Prevod dela: SRCE PIŠE

Avtor izvirnika: Vertigo

PREVOD: Vertigo: SRCE PIŠE

 

Podarila sem oči
svojim prijateljicam,
mojim pesmim,
da lažje premagajo temo
v kateri prebivajo.
 
Odevala sem jih v oblačila
po zadnji modi svojih razpoloženj
in jim tu pa tam pozabljala
odpeti gumbe
(imela sem dober razlog -
da ne bi širile groze).
 
Vztrajno sem dozirala
njihovo skromnost in moč,
da bodo lahko izstreljevale salve čustev,
tudi ko mene ne bo več.
 
Tolažila sem jih s priznanji,
z veliko svobode,
s primanjkljajem rim,
z nekaj grenkobe in sramežljivosti,
z kdove koliko žalosti,
s preobiljem zim
in z vonjem akacij v maju.
 
Tako smo se poistovetile,
postale smo prevzetne in nečimrne,
da ne vemo več,
kdo je komu podoben, one meni
ali jaz njim
in kdo koga muči z bolečino
v iskanju vode,
ki bi pogasila
požare srca,
ki pravkar to piše.
 

Marko Skok - Mezopotamsky

MAKI

Poslano:
30. 05. 2012 ob 14:10

Marko,

zaradi tvojih prevodov, se bom začel učiti slovenščino. (Šala, nekaj malega že znam)

Res uživam (hvala Bogu da razumem) v branju. Če bi dal na tehnico prevod in original, nisem siguren, kam bi prevagnio... No, oba sta carska...

Lp, Maki

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
30. 05. 2012 ob 14:23

Hvala, Maki : )  Mogoče pa malce pretiravaš glede prevodov ; )))

Izvirnik je itak fantastičen. Vsaj meni : ))) Prevod pa upam, da je vsaj približek ; )))

Lp, Marko : )

Zastavica

platanas

Poslano:
30. 05. 2012 ob 14:32

Čudovit prevod,sama včasih ne dojamem pesmi v vsej lepoti, dokler je ne preberem

v slovenščini. Je pa umetnost prevesti in ohraniti čimbolj pristno... hvala vsem za prevode, S

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
30. 05. 2012 ob 14:44

Hvala, platanas : ) Me veseli, da lahko preko prevoda vidiš lepoto izvirnika : )))

Se bom trudil še naprej : )    lp, marko

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
30. 05. 2012 ob 15:02

Marko, za par skladenjskih popravkov se vrni v delavnico!

 :) LP, L

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
30. 05. 2012 ob 15:11

Sem že pogledal tja, pa je delavnica prazna, najbrž so na malici : )

lp, m

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
30. 05. 2012 ob 15:15

ne, ne, samo z zamudo se prišli, delavci! Nimajo urnika ampak "fleksible time of working hours". Pa še, pridejo ali pa ne. kdo jim v današnjih cajtih kaj more ;)

 

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
30. 05. 2012 ob 15:48

Ja, sem jih dobil in so prav prijazno poprijeli za delo in z lahkoto odstranili moteče napake : )

Zastavica

Vertigo

Poslano:
30. 05. 2012 ob 17:03

Hvala, Marko, za tale prevod.

Meni, kot avtorju je prav zanimivo spremljati odziv na pesem v slovenščini.

smiley

lp

Vertigo

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
30. 05. 2012 ob 17:44

Vertigo, ni zakaj : )

Vedno mi je v veselje, da lahko ujamem čas, da prevedem katero izmed tvojih čudovitih pesmi : )

Če bi se lahko razcepil v več primerkov sebe, bi prevajal mnogo več ; )))

 

lp, marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 30. 05. 2012 ob 13:56
  • Prebrano 857 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 600
  • Število ocen: 14

Zastavica