Prevod dela: MATERI
Avtor izvirnika: DUSANN
svako jutro kad ustanem
i kad me umjesto kave
za dobro jutro dočekaš
s kletvom prokleti Bosanc
prokleti Juda Iškarijot
sav se stresem
a potom osmotrim u ogledalu
i sam sebi kažem ja sam Bog
dok ti klizećim koracima
lutaš po svojim psihozama
i kompulzivno mi pokazuješ
mrlje na šalicama
(za koje sam navodno jedini krivac)
ja se uputim u ambulantu
da od sebe nešto stvorim
dok ti ostaješ sama
u kući s rešetkama na prozorima
među svojom žalnom glazbom letećim ženama
orahovim komodama
crnim limuzinama i jehovinim svjedocima
među crno-bijelim fotografijama svojih dželata
dok polažeš cvijeće na njihove grobove
dok ne vidiš nikog osim sebe
i ne poštuješ nikoga
osim crne kronike
kruikuja
i crne magije
ne ne ja neću da iz noći u noć sanjam Černobil
ne ne govori mi da ti nije ništa
(psihotik je neodgovoran čovjek
što visi na tuđim ramenima
šleper, obična prikolica
psihopat je čovjek koji srče tuđu krv
i pljuje po vlastitom sjemenu
čista obična varalica
što ne osjeća ni dlan
ni plišani glas)
ne ne volim katekizam
(ni bijeli ni crni)
ne neću da budem slabić kao ti
prokleti pjesnik s usranim gaćama
kao onaj kurčev Baudelaire
(što je jebavo crnkinju
jer se bojao bijelih žena)
ne ne želim biti
guzolizac nekog portala
ja želim biti muškarac
a ne papučar
što grli drveće
što zna zapaliti svoje pjesme
što dodiruje vlas dobre žene
i s njom putuje po trans-sibirskoj željeznici
i jebe mi se što misle o meni
oni
i ona kukavičja rodbina
bez savjesti
a ti kako hoćeš
Zelo dober, premišljen, izdelan prevod. Pesem deluje močno (ali še bolj) v jeziku tvojih spominov. Čestitke,
Ana
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!