Prevod dela: IZZA SANJ
Avtor izvirnika: Ida Semenič - adisa & breza
Spavaš, devojčice.
Tvoj smeh zatvorio se u urnu.
Među suknjicama visibaba
sakupljam mirisan trag
malenih razigranih stopa.
Vetar mi uz strune tvog glasa
peva pesmu
o svetlosti, koja ne meri udaljenosti
nego se uzdiže u uspomenu.
Spavaš devojčice.
Tamo iza snova, učiš se drugačijih slova,
na drukčiji način prebrojavaš zvezde.
Prerano si naučila, da je vječnost nedeljiva
sa brojem sedam.
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/34480/izza_sanj
Ob prebiranju adisine pesmi mi vedno pride na uho tale pretresljiva pesem, ki je nastala po resnični zgodbi dveh prezgodaj preminulih deklic.
Hvala Marko, ker si se potrudil z mojo pesmijo. Res je, take pesmi je težko pisati, ker so ob izgubi otroka čustva najbolj boleča.
Bodi fajn, lepe praznike in pozdrav adisa
Vesel sem, da ti je všeč. Mislim, da mi je prevod kar uspel, vsaj meni zveni v srbščini prav tako ganljivo.
Vračam pozdrave in lepe želje, marko
Poslano:
04. 05. 2012 ob 21:13
Spremenjeno:
04. 05. 2012 ob 21:30
hvala in lahko noč:)
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!