Prevod dela: Haiku
Avtor izvirnika: igor žuravlev
Ne vem, je morda krivo moje preslabo poznavanje jezika, ali pa predelave zaradi kakšnih drugih razlogov ne dojemam?
Bolesna ptica
upire pogled nebu
napušta ptiče. ???
se mi zdi, da naj bi bilo " napušta proljeće"?
??
da, proljeće, tačno ...i nažalost ne mijenjam mada je ...tačno, i mislim da igor to razumije, ovaj haiku mu je vanredan
hvala na budnosti lidija
ja, zapušča ptice, pomlad in še kaj:(
Všečen prevod:)
Lp, Lea
ptiCe ali ptiČe ?- to me najbolj zmede - potem pa ne vem točno, kaj bi s tem
ptiČe Lidija, ya mene jedini pravilan prevod u ovom haiku
pozdrav
OK, hvala.
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Edin
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!