Stari platani,
senci se prepletata
v razvejan objem.
V preddverju noči najdem
prisojni prekat duše.
Lea, občudovanja vredno
lp,breda
Ne vem, ali jaz ne razumem kaj si želela izreči ali pa imam občutek, da si iz množine na začetku pesmi (goli platani) zašla v dvojino (hrepenita).
Lep pozdrav! Žiga Lev!
Žiga, OK je .... dve goli platani hrepenita. :)))
Lp, lidija
Breda, hvala:)
Vesela sem, da ti je všeč:)
Se trudim, potem rata ali pa ne:)
Lp, Lea
Žiga, hvala za komentar:)
Odgovorila ti je Lidija (ja, dve goli platani). Torej vse je O.K.
Sama imam veliko več težav z ločili, zaznamovanim besednim redom in izpuščanjem črk (pa še neke občasne zamenjave pridevnika z glagolom, tu res ne vem, kaj in kako se dogaja. Vem, kaj so pridevniki).
:)
Lp, Lea
Oprosti prevaral me je občutek in nehote sem podal napačno mnenje. Zahvaljujem pa se Lidiji za obrazložitev in sem spregledal svojo napako. Pesem mi je všeč čeprav ne najdem obrazložitve zakaj.....
Lp! Žiga Lev
Žiga, ni se ti treba opravičevati, vsak se lahko zmoti. Rada imam komentarje;))) klepetulja;)))
Bodi lepo!
Lp, Lea
Poslano:
13. 04. 2012 ob 15:00
Spremenjeno:
13. 04. 2012 ob 16:57
Poskušam popraviti:)
Goli platani
prek ceste prepleteni
v razvejan objem.
Hrepenita po soncu
in igri pomladnih sap.
popravljeno:
stari platani
senci se prepletata
v razvejan objem
čutim mlačno kapljico
drsi mi preko lica
Mislim, da sem komaj to noč zadela videno in prave besede spela v haiku.
Kljub temu, da sem takrat povozila njuni senci, sem si rekla: "Končno jima je uspelo"
Lp, Lea
Poslano:
10. 07. 2012 ob 16:06
Spremenjeno:
10. 07. 2012 ob 16:06
Ponoven popravek:
prej:
Stari platani,
senci se prepletata
v razvejan objem.
Čutim mlačno kapljico,
drsi mi preko lica.
zdaj:
Stari platani,
senci se prepletata
v razvejan objem.
V preddverju noči najdem
prisojni prekat duše.
Mislim, da je bolj po pravilih (no vsaj upam, da je tako):)
Lp, Lea
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Lea199
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!