Poslano:
22. 03. 2012 ob 22:54
Spremenjeno:
22. 03. 2012 ob 22:56
lp, ajda
sskj uméten -tna -o prid .. 1. 2. 3. ... 7.
Poslano:
22. 03. 2012 ob 22:57
Spremenjeno:
23. 03. 2012 ob 15:26
Vsaj muf je naraven:)))))))))))), četudi ga je le vzorček:).
Poslano:
22. 03. 2012 ob 23:00
Spremenjeno:
23. 03. 2012 ob 16:43
pa naj še kdo reče, da je naravno dobro;))))
Poslano:
22. 03. 2012 ob 23:02
Spremenjeno:
22. 03. 2012 ob 23:04
lahko se zajebavamo, dokler nas ne cenzurirajo
Poslano:
22. 03. 2012 ob 23:08
Spremenjeno:
22. 03. 2012 ob 23:11
Vse je enkrat prvič:)))
možu izprazni mošnji ? :))
Poslano:
22. 03. 2012 ob 23:59
Spremenjeno:
23. 03. 2012 ob 00:02
I just got SSKJ-ed :)
Aja, Pankracija, nisamo cenzurirano jetudisposojeno "predvsem najprej možu izprazni denarnico :)))" tx :)
Poslano:
23. 03. 2012 ob 00:11
Spremenjeno:
23. 03. 2012 ob 09:29
Matjaž, malo bom pošinfal. Ne razumem naslova Cen-zu-ry-ru (ugibam, da je vpliv forumske debate o cenzuri, ki pa ni povezan s pesmijo), ... pa tudi "umetna žena" ne vem kaj naj bi pomenilo. Pesem je zastavljena kot senryu in verjamem, da se da tretji verz popraviti tako, da bo dopolnil prva dva.
lp, okto
okto, veseli me da razmišljaš o vseh teh detajlih .. :)
naj ti namignem, da ima beseda umeten 7 različnih pomenov (sskj uméten -tna -o prid .. 1. 2. 3. ... 7.) :)
ostalo naredi po mojem domišljija, vsaj pri ajdi :))
Cen-zu-ry-ru se pa be re kot "cenzuriru" oz. v trenutni ljubljanščini, da sem cenzuriral. Upam, da je dovolj izčrp(a)no :)
lp, M.
p.s. @okto: ocen se (pri meni) več ne komentira! sicer bom spet zaklenil komentiranje!
muhahahah:)))
Poslano:
23. 03. 2012 ob 05:03
Spremenjeno:
25. 03. 2012 ob 20:19
Senryu, ki se že skoraj zliva v aforizem. Odlično, Matjaž. Ima humorno ostrino (ali ostro humornost :), hkrati se da brati vsaj na dva načina, krzno kot plašč načne mošnjo denarja, kakšno drugo krzno pa kakšno drugo mošnjo. :) V zvezi z umetno ženo: odličen primer smiselne oživitve zastarelega pomena sicer še povsem sodobne besede, ki hkrati služi kot kontrast (naravnemu). Brez preverjanja v SSKJ sem prepričana, da imaš v mislih isto lastnost, kot jo je Prešeren pripisal Urški: modrij in zvijač je bila vseh umetna.
Lp,
Kerstin
Poslano:
23. 03. 2012 ob 08:26
Spremenjeno:
23. 03. 2012 ob 09:59
He, he, sem se prav nasmejala. Ja, Matjaž pušča dovolj prostora, da si bralec sam izbere, kaj je umetna žena. Lahko je z nategnjeno kožo, napudrano kožo, umetnimi joški in nohti, izsesanim celulitom, zravnanim trebuhom in odstranjenimi spodnjimi rebri. Mošnja je prazna, v blagor ali ne blagor možu, ki vendarle začuti toplino ob naravnem kožuščku. Ali je ta toplina tolažba ali zgolj hoh štaplerstvo, se mora odločiti bralec, ker ni jasno, ali je lastnik (lastnica) kožuščka še živ/a ali pa ne. In oboje ima prav "hudo" sporočilo.
Seveda z veseljem preberem še vse druge poglede, tvoja primerjava s Preršernom, Kerstin, mi je sploh všeč. Super.
Jasno pa, da je pesmica primerna za cenzuro, saj je polna vulgarnih namigov, ki je zakrita in nevarna ljudstvu. To se vendar ne dogaja!
Lp, Z.
Poslano:
23. 03. 2012 ob 08:35
Spremenjeno:
23. 03. 2012 ob 16:12
Zalka, menim, da je sporen le izraz žena, če pomeni soprogo ali življenjsko sopotnico.
(malo za šalo in malo zares:)
lp, ajda
urednica
Poslano:
23. 03. 2012 ob 08:50
Spremenjeno:
23. 03. 2012 ob 09:59
Saj bi nekaj komentirala, pa ste mi vse besede pobrali z jezika. Izvrstno.
Ko umetno postane pristno. Kaj bi šele bilo, če ne bi "cenzuriru"!
:)
:)
Lp, lidija
Poslano:
23. 03. 2012 ob 09:00
Spremenjeno:
23. 03. 2012 ob 09:59
No, no, Ajda, ne bodi no vulgarna, jasno, da sta poročena!
Poslano:
23. 03. 2012 ob 09:09
Spremenjeno:
23. 03. 2012 ob 20:10
Zalka:)).
Pankracija: možu izprazni mošnji ? :))
Če se pa navežem na komentar Pankracije, bo že res:), narava že ve, zakaj je ena manjša od druge. In spet smo pri ženi. Predvidevam, da manjša za ženo.
Se bom morala kar sama cenzurirati, ker pretiravanje je tudi škodljivo okolju:)))).
lp, ajda
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Y
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!