Prevod dela: TriP(s)tih 3 za P. P.

Avtor izvirnika: Vertigo

PREVOD: Vertigo: TriP(s)tih 3 za P. P.

((V) LOV NA DUŠE

 

 

Vidim jo, prihaja,

ne brodi, plava.

S seboj nosi sram  

in nekaj lokvanjev  

v dolgih, klorofilnih laseh.    

Prihaja, da bi pomežiknila  

in oslepila najpravičnejše

med pravičnimi

in da bi pozabila, kje in kdaj

je z melodijo prve otožnosti

poslušala zgodbe o tristo

mogočih čudežih ...

(vse zaradi enega samega

izgubljenega prstana

v plitvini Drine)

 

Jaz pa zamišljen molčim,

mogoče le slutim,

zakaj se je učila veslati

in zaradi koga iz množice

plenilcev je postavila

toliko vab

v drinske rokave ...

 

 

(Se je ta riba že ujela

na trnek njene duše?) 

 

 

Marko Skok - Mezopotamsky

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
27. 02. 2012 ob 11:07

 

 

Marko, še nekaj - bolje bi bilo tako (pogojni stavek v sl. naj zveni malo drugače ...)

Prihaja, da bi pomežiknila 

in oslepila najpravičnejše

med pravičnimi

in da bi  pozabila,  kje in kdaj

je z melodijo prve otožnosti

poslušala zgodbe o tristo

mogočih čudežih ...

(vse zaradi enega samega

izgubljenega prstana

v plitvini Drine)

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
27. 02. 2012 ob 11:20

Lidija, absolutno bolje : )

Hvala, za pomoč : )

LP; Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Marko Skok - Mezopotamsky
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky

Pesmi

  • 27. 02. 2012 ob 09:14
  • Prebrano 904 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 284.15

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!