
Prevod dela: TriP(s)tih 2 za P. P.
Avtor izvirnika: Vertigo
(MOJE ČEŠNJE LOVIJO NJENE ISKRE)
Z vztrajnim čakanjem
čakam na njene radosti
ujete v mišelovko časa
in njo, tako ljubko, smešno muhasto, mlado,
z dušo Sonca,
deklico z zasanjanimi rokami vetra
in poljubom Neba,
ki name naslonjena
poje pesmi,
pesmi, s katerimi se ponašajo moje krošnje,
a moje listje,
moje letnice in plodovi,
moje vse
se ji klanja in kleči pred njo
.......
(Je še potrebno ... da prosim?
Naj dovoli, da jo ulovim!)
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!