Prevod dela: TriP(s)tih 2 za P. P.
Avtor izvirnika: Vertigo
(MOJE ČEŠNJE LOVIJO NJENE ISKRE)
Z vztrajnim čakanjem
čakam na njene radosti
ujete v mišelovko časa
in njo, tako ljubko, smešno muhasto, mlado,
z dušo Sonca,
deklico z zasanjanimi rokami vetra
in poljubom Neba,
ki name naslonjena
poje pesmi,
pesmi, s katerimi se ponašajo moje krošnje,
a moje listje,
moje letnice in plodovi,
moje vse
se ji klanja in kleči pred njo
.......
(Je še potrebno ... da prosim?
Naj dovoli, da jo ulovim!)
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Marko Skok - Mezopotamsky
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!