
odlična pjesma, naslov ,,Rupa u cipelama"(ako sam dobro razumio i preveo ) kao i stih u zagradi (na tom od svih svjetova) ,,drže" pjesmu pod jakim svjetlom, predivno stilsko rješenje, poštovanje
, hvala
Dobro si razumio - i baš ta rupa ...
ku-ku
razvezanih riječi;
Nisam Horac
Svečenik muza
a što da brišem zadnje: pesnik sem ?
meni se čini da bi tako bolje izgledalo jer bi se uspostavio mali metaforički krug i direktna značenjska i slikovna refleksija između naslova i zadnjeg stiha između kojih može stati sva ljudska svijest o sebi i svim svjetovima oko sebe, dakle taj beskrajni raspon od rupa na cipelama (sa predivnim mnogostrukim značenjskim bogatstvom ali prije svega kao neizbježna kopča sa realnim, dodirljivim svijetom )pa do tako lijepo, suptilno, neizravno i nenapadno iznesene tvrdnje o postojanju svjetova,beskonačnosti, sna, vječnosti kako se već kome pojavi u svijesti
baš tako!
koliko riječi ! (ako sam dobro preveo - besed(e)
koliko besed!)
hvala
škoda, da ne razumem :( najbrž je lepa pesem :)
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: ÷
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!