Prevod dela: VELIKA JABUKA
Avtor izvirnika: Mensur Ćatić
(»tukaj ni nihče normalen«
grafit s Skenderije)
To mesto obstaja le
zahvaljujoč se čudežni moči pepela
ki edini ohrani
tako ogenj kot tiste ki so zgoreli v njem
in zdaj je le skulptura lastne sence
narejena za ustvarjalce v luči
iz oči tistih
ki jih ni več
…
to mesto je tolikokrat oblegano da nima več niti zidov
to mesto je zdaj le prepričanost patra frančiškana
da se bo vrnil Kristus
in da bo oživela najlepša sura
da bi svetila in vpijala dež
to je zdaj mesto
kjer vam bodo zamišljeni prodajalci na tržnici
v polovici zgodbe o zdravilni moči jabolk
izrekli poslednje besede
svojih zastrupljenih kraljev
katerih imen ne poznajo
niti niso zanje nikdar slišali
in niso na nikakršen način povezani z njimi
razen da so se vsi po vrsti
poročili z njihovimi vstalimi ženami
…
sarajevo je edino mesto
ki je zaprlo svoj zemeljski muzej
in se oprlo le na zgodovino
obešeno na ostarel obraz
loščilca čevljev
na svoji avtobusni postaji
Breza, pokukaj na forum, par drobnih popravkov!
:)
Lp, lidija
hvala Dado, beskrajno sam sretan, velika mi je čast i radost..hvala Lidiji i svima koji su pripomogli, velika mi je čast i radost
Hvala, Lidija, sem že pokukala in v delavnici popravila prevod, upoštevajoč tvoje pripombe. Prosim te, vnesi spremembe tudi tukaj.
Mensure, ta tvoja pjesma zaslužuje najbolji mogući prijevod i neizmjerno sam zahvalna svima, koji tome na bilo koji način pridonose.
Lp, Dada
sem :))
LP, lidija
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!