Prevod dela: SOMRAK
Avtor izvirnika: Luna
probiti se preko
ostati rijeka u donjem toku
sakriti se pod mahovinom
obrasli kamen
samo ne slomiti se
kao što se slomio poljubac
na vrhu ledene gore.
lijepo , "se-je?"
pozdrav
Popravljeno, hvala, lokativ
Dado, prijevod je sjajan, bas kao i sama pjesma...i gledam kako je dezurna urednica pokvarila prosjek ocjene...znam da nije sve u ocjenjivanju i nikad ne gledam na to kakve su ocjene, ako se meni nesto svidja, ali voljela bih znati kako bi to dezurna urednica prevela pjesmu za ocjenu 5, odnosno koju je zamjerku nasla u prijevodu...jer ovdje se ocito ocjenjuje prijevod pjesme...bas bi me interesiralo, jer smatram da se bolji prijevod pjesme nije mogao uraditi, ostao je sjajan i ritam i smislenost i ideja pjesme...bravo za prijevod!
Poslano:
15. 01. 2012 ob 13:54
Spremenjeno:
15. 01. 2012 ob 18:26
Hvala, Danja, na tvom cijenjenom mišljenju. Ja sam zadovoljna prosjekom ocjene, svako ima pravo da ocijeni po svom vlastitom mišljenju, na koje niti ja, niti bilo ko drugi ne može utjecati. Ako već govorimo o "kvarenju" prosjeka ocjene, potom bih prije rekla da je neko od novijih članova ovog foruma "pokvario" prosjek, ocjenom 4,5, budući da ocjene svih urednica imaju vrijednost 50, a ne 5 točki. Ali nebitno je, pri prijevodima mi je ionako najvažnije mišljenje autora kojeg prevodim, njegovo (ne)slaganje sa prijevodom, bezvezno se je opterećavati ocjenama.
Srdačno te pozdravljam, draga Danja
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!