ne razumem, zakaj toliko tujk na kupu v tako kratkem stavku? A zato, da "manj načitani" ne bi razumeli in bi se jim že to, da namesto slovenskih besed v izreku stojijo tujke, vse skupaj zdelo bolj učeno?
Fajn je, če je izrek v slovenščini, saj veš, eni smo za preprosto. Da se takoj razume!
LP (premalo načirana) Lidija
Poslano:
21. 12. 2011 ob 17:04
Spremenjeno:
21. 12. 2011 ob 17:10
Tudi jaz ne razumem špansko, nemško, italijansko ... pa nisem negiral.
Niti ena beseda ni tujka izven slov. knjiž. jezika. .. morda je .tudi zate čas da povečaš miselne pašnike in ne paseš samo ovčice bele :D:D
... Eni (den?) nismo samo za preprosto, da se (ne) razume.
Sicej je pa povedana misel aforizem v okviru sedem besed, ki tebi itak ne ležijo za razumne :)
lp
ac
:) :) :)
vseeno prevedi, bo bolj zanimivo za vse :)
Lp, lidija
PS: saj se morda da razumeti, samo nam preprostim se res ne da poglabljati v kompliciranosti, ki to niso, samo ti bi jih rad naredil take ;)
Lp, lidija
Poslano:
21. 12. 2011 ob 18:05
Spremenjeno:
22. 12. 2011 ob 22:42
Samo drugače povedano in poudarek, da filozofsko (v naslovu).
Pa mi ti te prevedi, pa še podčrtanke so ???
KOLOBAR
KOLOBAR
KOLOBAR
KOLO
BAR
KOLO
BAR
BAR
BAR
BAR
BARBAR
BAR
BAR
BAR
BARKA
KOLO
_
BARKA
...podčrtanka ...recimo kot zanimivo, da te nisi komentirala, si je razumela? :
iiiiiii
aaaaaaa
rimarimarimari
marimarimarima
mamaririririma
marimarimariri
mamamamamamama
riomarespetdoma
zazazazazazaza
rimarimosamdoma
ribaribaribari
baribaribariba
ribariboribica
ribarimaribari
rimamiizrokpolzi
iiiiiii
aaaaaaa
bimbabombabombica
Tomaž Mahkovic ...
kje naj o tem preberem?
Ko ljudje z realiziranim višjim jazom udarijo nizko,
to storijo na nivoju.
B rundo. ...podčrtanka brez prevoda
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
U — U — U — U — U — U
... podčrtanka brez razlage in zapisa v knjiž. jeziku???
Brečko Cesar Šuler Jokić Ilič
Kirm Radosavljevič Koren Birsa
Novakovič
plus
Handanovič
je
bunker
... podčrtanka brez razlage in dvomim vsem razumno?
Ti še polinkam nekaj deset podobnih neznank-tujk?
Morda so ravno ti primeri primera paradentičnosti ( primer, vzor) dokaz, za tvojo vstrajno paranojno subverzijo simpatije-antipatije name ?
Prosim da, če že trdiš da si dosledna ...to počni nehirarhijsko?
??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????
GR
ac
Poezija je metaforiziranje subtilnih evocij.
Metaforiziranje približno vemo, kaj je. Zelo približno.
subtilen - občutljiv, natančen, izostren
beseda evocija kot samostalnik v SSKJ ne obstaja. Obstaja le glagol evocirati, evociranje: spominsko oživiti (dogodke iz preteklosti)
V tem pomenu ne vidim pravega smisla tega aforizma.
LP, mcv
Poslano:
21. 12. 2011 ob 18:17
Spremenjeno:
22. 12. 2011 ob 22:42
Pridajam k prejšnjemu komentarju:
Glede na Acotov zadnji komentar s primeri se z malo truda da njegov aforizem razumeti veliiiiiiiko bolj kot pa citirane podčrtanke.
LP, mcv
Poslano:
21. 12. 2011 ob 18:23
Spremenjeno:
22. 12. 2011 ob 22:43
modri cvet .., preprosto;
... poezija je slikovit prikaz občutljivosti iz spominov svojega življenja.
Metafora je slikovit prikaz ljubezni, svetlobe, sveta nasploh... Župančič jih je pogosto upodabljal...
---pač malo drugačen pogled svojski, filozofski, kot sem v naslovu poudaril, sicer pa večino pesmi delujejo metaforično (kot prispodobe, iluzorno) nerealnih komponent, ki so subtilno povezane in evocirajo naše emocije iz naše življenjske empirije...
lp
ac
Poslano:
21. 12. 2011 ob 18:26
Spremenjeno:
22. 12. 2011 ob 22:43
Aco, prav imaš: vse, kar smo doživeli v preteklosti, vse, o čemer smo kdaj razmišljali in čutili, se odraža na poeziji - čeprav ne pri vseh pesnikih na subtilen način. Nekateri se izražajo zelo grobo in neobčutljivo.
LP, mcv
Poslano:
21. 12. 2011 ob 18:45
Spremenjeno:
21. 12. 2011 ob 18:49
...potem poglej modri cvet, tudi haikuje, senry, tanka ... vse to so tujke, ki smo jih povzeli in si jih razlagamo po svoje (bog ve če prav) ...torej tujke niso tuje in tako miselno predalčkanje nas dela omarce;) dana so pravila 575 ... za aforizme je do sedem besed, ker je težje se tega ne sprejema.
Recimo ; ..
Roke spadajo k telesu, ne k delu.
Kdor beži, se manjša. (niso moji)
... mi pa kr počez ??
Meni so tujke izzivi in ena beseda vsebuje širše pojme razlag, to je krasen izziv, da jih poznaš, oziroma jih uporabljati jih moraš nekje izostaviti ... pač nek meni značilen način, enjabement (upam da sem prav napisal) -miselni prestop, ki ga tudi v svojih pesmih rad ponazarjam.
Zanimivo pa je res, da je skrajno neukusno sprejemljivo, kot razumljivo ... nerazumljivo pa ne??
lp
ac
Poslano:
21. 12. 2011 ob 20:35
Spremenjeno:
22. 12. 2011 ob 11:12
matrvoLa!
Poslano:
21. 12. 2011 ob 22:34
Spremenjeno:
22. 12. 2011 ob 11:12
u, tega pa sploh nisem opazil
huhuhu
iiiiiiii
aaaaaaaaaaaaaaa
Poslano:
21. 12. 2011 ob 22:37
Spremenjeno:
21. 12. 2011 ob 22:39
a zdej pa boli ;) "Kdor beži se manjša"
lp
ac
urednica
Poslano:
21. 12. 2011 ob 23:50
Spremenjeno:
21. 12. 2011 ob 23:52
u, sem veliiko zamudila medtem, ko me ni bilo.
Je pa zato zdaj bolj zamivo brati ...
Koliko tega na kupu;) samih preprostih modrosti. Bi rekli - filozofija!
aco. podčrtank se ne razlaga. niti ostalih pesmi ne. Če jih kdo ne razume, jih pač ne oceni. Lahko jih preprosto ignorira. Lahko si pa prepričan, da vsaka uredniška odločitev o podčrtanju temelji na trdni podlagi (lahko da k odločitvi pripomore zanemarljivo majhen preblisk, v katerem se svetijo iskrice kot so: originalnost, nenavadnost, nevsakodnevno serviran humor, aktualnost, ... in še takih atributov, ki ni rečeno, da takoj usekajo (vsakega) po možganih, očeh, dušici ... še kje ...)
Najbolj hecna je tvoja ugotovitev, da filozofsko izražanje pomeni izražanje v tujkah:
"---pač malo drugačen pogled svojski, filozofski, kot sem v naslovu poudaril,"
... torej: če ne v pravi, pa v približni latinščini, po možnosti vse besede zakamuflirati v kvaziintelektualen ovoj, ki se mu reče tujka, razen veznikov in predlogov?
Zakaj pa ne bi potem cele misli zapisal v latinščini? Potem daš pa lepo v lekturo in evoga! Pa imamo;)
... ok, mal heca ...
mcv, čestitam za izjavo:"Glede na Acotov zadnji komentar s primeri se z malo truda da njegov aforizem razumeti veliiiiiiiko bolj kot pa citirane podčrtanke."
poudarek na veliiiiiiiko ... (kako smo že rekli očitkom na delo uredništva ...
?)
LP, lidija
Poslano:
21. 12. 2011 ob 23:57
Spremenjeno:
21. 12. 2011 ob 23:57
...a klobasanje je pa priljubljena tema:)
...mal je očitno, kdo je okrcan in kdo pocrtlan.
..pa ni važno deja vu, sem, zaspan;)
lahko noč
ac
Poslano:
22. 12. 2011 ob 16:34
Spremenjeno:
22. 12. 2011 ob 22:45
Ja Aco, tole si pa napisal dobesedno po receptu Paula Diraca (ki ga rad citiram:):
"The aim of science is to make difficult things understandable in a simpler way; the aim of poetry is to state simple things in an incomprehensible way"
Ali bolj razumljivo (v sl,. po domače;) prosto po kočijaževi kmečki pameti:
(da se prihrani čas in ni teba brskat po slovarju ali Gtranslatorju):
Znanost poskuša težko razumljive stvari predstaviti na način, da bodo razumljive, poezija pa preproste reči do nerazumljivosti zakomplicira :)))
LP, Lidija
Lidija, hvala za prevod :) Ga lahko uporabim še kdaj ?
ja, seveda, saj več, kočijaž zine, potem pa ni več njegovo.
:)
...bi rekel da je prej obratno, ker ta, ki to trdi ima za tako trditev dobro plačano (institucijsko mnenje) ;)
lp
ac
Poslano:
22. 12. 2011 ob 17:19
Spremenjeno:
22. 12. 2011 ob 21:14
Haha
Misliš da se Luna vrti okrog Zemlje zaradi Newtonovega institucionaliziranega mnenja :)
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: aco ferenc
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!