Prevod dela: NOĆAS BIRAJU DAME KOJE NE ZNAJU PLESATI
Avtor izvirnika: Mensur Ćatić
glasba je pot do spoznanja
ki doživlja vrhunec v globini vesolja
in človeške duše
in to je tisto, kar poezijo že stoletja
pelje v napačno smer
zahtevajoč od človeške besede
da se odreče svojemu odmevu
ker ljubezen nikdar ni ples
katerega korake bi poznali od prej.
hvala Dado, baš sam sretan, hvala za divnu gestu, velika mi je čast i radost
Poslano:
13. 12. 2011 ob 18:13
Spremenjeno:
13. 12. 2011 ob 18:13
Dado, procitala sam izvornu pjesmu i ovaj prijevod i smatram ga odlicnim, sjajno pogodjen ritam i osjecaj iz izvornika....ovaj neuobicajeno nizak prosjek ocjena nije zbog loseg prijevoda pjesme, nije ni zbog lose pjesme, naprotiv, i jedno i drugo je fantasticno uradjeno...razlog ovako niskom prosjeku su ocjene dvojice nadobudnih odnosno sujetnih i zavidnih citatelja-pjesnika koji uporno hodaju i dijele lose ocjene tamo gdje tim ocjenama nikako nije mjesto....Zalim ih, u svakom slucaju, ako je pitanje sujete i zavisti, a jos vise ako je u pitanju neznanje i neumijece citanja kvalitetne poezije....
Zadovoljstvo je i na mojoj strani, Mensure, pravi užitak je čitati tvoje pjesme.
Hvala ti, Danja, cijenim tvoju tankoćutnost. Što se tiče ocjena sve sam sklonija uvjerenju da je šteta trošiti pozitivnu energiju na besmislenost, ljude ionako ne možemo mijenjati, ali možemo promijeniti svoj odnos do njih, zato tome više ne pridajem važnost.
Srdačan pozdrav,
Dada
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: breza
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!