Haiku

Usnule oči

brišejo sledi dneva

kokot prebuja

igor žuravlev

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
21. 11. 2011 ob 16:32

Igor, zamenjaj besedo "usnule" v haikuju. Ni namreč slovenska. Ali pa cel haiku napiši v hrvaščini.

 

LP, Lidija

Zastavica

igor žuravlev

Poslano:
21. 11. 2011 ob 16:41

Pozdravljena Lidija

Mislim, da je beseda slovenska.

Lp, Igor

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
21. 11. 2011 ob 16:46

Igor, ni. V slovarju slovenskega knjižnega jezika je ni. Beseda je hrvaška. Res, da jo kdo uporablja tudi v slovenščini, a je še mnogo takih, kar pa še ne pomeni, da bo postala uradno sprejeta.

  LP, lidija

Zastavica

igor žuravlev

Poslano:
21. 11. 2011 ob 16:51

Pozdravljena

Nekje na spletu sem našel, da je to stara slovenska beseda.

Lp, Igor

Zastavica

igor žuravlev

Poslano:
21. 11. 2011 ob 17:00

Našel sem jo v pesmi Moj zaklenjeni oče

iz Vilenice na Mednarodnem pisateljskem srečanju 2003

prevod iz hrvaščine Vera Pejovič in Peter Semulič.

Lp, Igor

Zastavica

igor žuravlev

Poslano:
21. 11. 2011 ob 17:06

Mislim, da tudi pri Alojzu Rebuli.

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
21. 11. 2011 ob 19:03
Spremenjeno:
22. 11. 2011 ob 15:46

Kljub vsemu :)))

 Še vedni najbrž drži, kar sem napisala. Izbor je tvoj, beseda pa hrvaška. Tudi prevajalci včasih  malo zamešajo jezik. Saj ne pravim, da je to ne vem kakšen greh v času globalizacije, ampak vseeno se mi zdi, da moramo negovati svoj jezik.

  Usnula = uspavana

Pa jo pusti, jaz sem samo omenila, da pač ne sede noter.

Morda me pa kakšen slovničar z močnim argumentom prepriča o nasprotnem :)

 

  LP, lidija

Zastavica

okto

Poslano:
21. 11. 2011 ob 21:04
Spremenjeno:
22. 11. 2011 ob 14:07

Pozdravljen, Igor.

Se opravičujem, beseda  obstaja v SSKJ

http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=usnu&hs=1

Lp, okto

Zastavica

modricvet

Poslano:
21. 11. 2011 ob 21:51

Dokler ni Lidija prevedla, nisem vedela, kaj natančno pomeni beseda usnula ;)

lp, mcv

Zastavica

okto

Poslano:
22. 11. 2011 ob 14:10

Pri prejšnjem komentarju se nahaja link ...

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
22. 11. 2011 ob 15:43

No, glede na link, okto -hvala.

Arhaizem, ki je očitno tako redko v uporabi, da je zelo tuj.

 

Igor, imel si prav, vendar glede na to, da v haikujih po pravilu uporabljamo čimpreprostejše besede, tak arhaizem pesem obteži.

LP, Lidija

 

PS:Kot sem rekla " Morda me pa kakšen slovničar z močnim argumentom prepriča o nasprotnem :)"

in sestavljalci ssjk-ja slovničarji seveda so.

 

 

kar pa še ne pomeni, da me lahko prepričajo, da se  beseda "mora" vrniti v vsakodnevni govor. Seveda pa je stvar avtorja, kaj izbere.

LP, Lidija

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
23. 11. 2011 ob 13:01
Spremenjeno:
23. 11. 2011 ob 17:48

Že bolje, da se arhaizmi vračajo tako ali drugače kot pa, da nam popačeni anglizmi kvarijo jezik.

Lp, Marko

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
23. 11. 2011 ob 13:44
Spremenjeno:
23. 11. 2011 ob 17:20

To je pa absolutno res, le da v preprosto obliko, kot se že ves čas  trudimo razumeti, da  haiku je, ne spada ne eno ne drugo.

  No, morda s kakšno izjemo, vendar mora biti (ta beseda - izjema) res dobra in nezamenljiva.

 

LP, L

Zastavica

Marko Skok - Mezopotamsky

Poslano:
23. 11. 2011 ob 13:49

Se strinjam : ) 

Lp, Marko

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

igor žuravlev
Napisal/a: igor žuravlev

Pesmi

  • 21. 11. 2011 ob 16:20
  • Prebrano 1021 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 302.19
  • Število ocen: 8

Zastavica