Prevod : HVALA TI, BEATRIČE
Avtor izvornika
gnu
HVALA TI, BEATRIČE
Slušam te u vjetru
znaš, moj pogled je kao u cvrčka
posijanoga na vrh šparoge
i ne doseže polja Panonske nizije
niti sam prešao
preko mosta na Drini
(i sasvim je nevažno
na kojoj sam strani)
stružem krilima
još uvijek lahkim nesagorenim
(kako bih samo lahko poletio
prema poljima Panonske nizije)
poskakujem između granica
znajući gdje idem
da bih vidio
kako si konačno
došla
preveo na bosanski,besumnje malo preslobodno kod nekih riječi,ali u pokušaju da se što više približi uzvišenoj poetici i duhu ove pjesme i s velikim oduševljenjem i poštovanjem za čudesnu ljepotu izvornog teksta.. te očekuje pomoć i ispravke pravih prevoditelja Mensur Ćatić..kako bi što više čitatelja moglo uživati u ovom istinskom pjesničkom dragulju
Poslano:
14. 11. 2011 ob 14:00
Spremenjeno:
14. 11. 2011 ob 14:02
še enkrat ti hvala Mensur, za inspiracijo in prevod
in tvoji krasni pesmi (Je li Beatriče tu)!
velika mi je čast i radost, prijatelju..moje iskreno poštovanje i zahvalnost
hvala Igore, Safeta, velika mi je čast i radost
hvala Lidija, Ana, velika mi je čast i radost
hvala spominčica, Danja, velika mi je čast i radost
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Mensur Ćatić
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!