ZA ELIZU

pjevam kao na vjetru
sitne jagorčevine
da bjehu slova
i haljina njena

od žute svile
u zjenama
pjesma

kad umjesto riječi
samo pelud pada na usne

Mensur Ćatić

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 16:52

hvala Igore, velika mi je čast i radost

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 17:02

hvala okto, velika mi je čast i radost

Zastavica

Y

Y

Poslano:
01. 11. 2011 ob 17:07
Spremenjeno:
01. 11. 2011 ob 17:08

 

Krasna:) en hiter prevod:

 

 

pojem kakor drobne

trobentice v vetru

bi črke bile

in njena obleka

 

iz rumene svile

v zenicah

pesmi

 

ko namesto besed

na ustnice pada le pelod

 

 

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 17:10

hvala Matjaž, e, baš si me obradovao i velika mi je čast, prijatelju

Zastavica

Y

Y

Poslano:
01. 11. 2011 ob 17:14
Spremenjeno:
01. 11. 2011 ob 17:16

me veseli, da ti je všeč :)

Prosim prevajalke in prevajalce za pomoč .. žal bi mi bilo slabo prevesti tale biserček.

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 17:21

bilo bi dobro ako bih sad smio ovaj Tvoj prijevod postaviti ispod pjesme jer mislim da je odličan i može pomoći boljem razumijevanju same pjesme..jednom sam tak nešto slično uradio pa sam bio opomenut..šta misliš da ipak postavim gore uz pjesmu?

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 17:26

hvala Danja, velika mi je čast i radost

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 17:51

hvala Srečko, velika mi je čast i radost

Zastavica

Y

Y

Poslano:
01. 11. 2011 ob 19:57
Spremenjeno:
01. 11. 2011 ob 20:06

Prevod sem objavil posebej; če ne bodo urednice hude ;)

Upam da je v redu.

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 20:10

hvala Matjaž, velika mi je čast u radost ..in upam da je v redu...ne bodo hude ;)

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 20:10

hvala spominčica, velika mi je čast i radost

Zastavica

Y

Y

Poslano:
01. 11. 2011 ob 20:11
Spremenjeno:
01. 11. 2011 ob 20:13

Po mojem lahko prevod dodaš pod pesem, če želiš; to sem že videl!

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 20:16

hvala, zdaj bom dodal :)

Zastavica

Y

Y

Poslano:
01. 11. 2011 ob 20:23
Spremenjeno:
01. 11. 2011 ob 20:24

Joj, zdaj sem šele videl, da si zgoraj spraševal, če lahko! Seveda in v čast mi je!

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
01. 11. 2011 ob 20:47
Spremenjeno:
01. 11. 2011 ob 21:10

Mensur, prevod tvoje krasne pesmi je Gnu objavil že posebej (tako je tudi nam urednicam najlažje izbirati in ocenjevati in zato imamo tudi -  tako na portalu, kot tudi v vsakoletnem zborniku - prevode posebej), zato sem ga pri tvoji pesmi izbrisala - upam, da se ne boš jezil zaradi tega. Seveda pa ostaja med komentarji.

Lp,

Ana

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 21:10
Spremenjeno:
01. 11. 2011 ob 21:15

.

:) Imel sem slutnjo da delam nekaj narobe, da bom nekaj zagrešil
..ne, ne bom se jezil zaradi tega :)) ..seveda in v čast mi je!
hvala Ana, zelo sam vesel in v čast mi je..LP

 

Zastavica

Mensur Ćatić

Poslano:
01. 11. 2011 ob 22:38

hvala Lea, velika mi je čast i radost

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Mensur Ćatić
Napisal/a: Mensur Ćatić

Pesmi

  • 01. 11. 2011 ob 15:53
  • Prebrano 1097 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 649.5
  • Število ocen: 15

Zastavica