Bura se udvara

 

Nestašni vetar

razdeljak travi pravi.

Sunce osvaja.

Vertigo

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
29. 09. 2011 ob 17:17
Spremenjeno:
29. 09. 2011 ob 19:22

Burja dvori (soncu)     :)      Haiku

 

nagajiv veter

travi ustvarja prečko

osvaja sonce

 

:)))

Zastavica

Vertigo

Poslano:
29. 09. 2011 ob 18:39
Spremenjeno:
20. 08. 2012 ob 22:28

Pozdravljena Lidija,

 

Hvala za komentar in prevod.

Bolj je mišljeno dvori(ti) kot snubi(ti), čeprav sem se pred tako očarljivo igro skrila, da se ne nalezem ( pa ne prehlada). Kdo ve kje sta končala? :)

Lp

Vertigo

Zastavica

Lidija Brezavšček - kočijaž

urednica

Poslano:
29. 09. 2011 ob 21:18

Sem kar v zgornjem razdelku popravila. Ne vem, ali naj objavim tale prevod. Meni deluje prevod kot haiku, ti pa si original naslovila drugače, opisno.

  Ah, kar naj ostane pod komentarji :)))

  LP, lidija

Zastavica

Lea199

Poslano:
30. 09. 2011 ob 15:38

Lepo:)

 

Lp, Lea

Zastavica

Vertigo

Poslano:
30. 09. 2011 ob 17:32
Spremenjeno:
30. 09. 2011 ob 17:32

 

Hvala Lea,

Še posebej lepo, ko mi mojstrica haikuja napiše tak komentar. ;)

Lp

Vertigo

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Vertigo
Napisal/a: Vertigo

Pesmi

  • 29. 09. 2011 ob 17:04
  • Prebrano 945 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 395.9
  • Število ocen: 9

Zastavica