poslušam te v vetru
veš, moj razgled je tisti škržata
posajenega vrh šparglja
ki ne seže na poljane Panonske nižine
nikoli nisem prišel
čez most na Drini
(je sploh pomembno
na kateri strani sem)
drgnem svoja krila
v vedno enako lajno nespečnih
(ko bi le lahko z njimi letel
na poljane Panonske nižine)
pohajkujem med lubjem
in pot mi dá, že ko grem;
rad bi pa videl,
da bi še večkrat
prišla
Poslano:
20. 08. 2011 ob 22:22
Spremenjeno:
19. 12. 2011 ob 13:03
Danes sem prebral pesem
Ali je Beatriče tukaj
in me je stresla do kosti. Glede na mojo kariero branja (Miki Miška in Robinzon pa še nekaj, pa se ne spomnem) mi je odprla oči. Kot mi je Cantorjev diagonalni dokaz, ko sem ga spoznal in doumel, pred leti odprl pot v matematiko. Mislim da so me moji poskusi pisarije in tale portal pripeljali do točke, ko bom začel lahko brat pesmi. Težko opišem kaj doživljam. Sem poskusil par misli skup zmetat v tole pesem, pa pač je kar je. Vendar sem še kar v afektu.
U go girl ;)
Jst pa Lorco berem v originalu in slovenščini.
Tudi z rahlimi vrhunci. :)
Poslano:
20. 08. 2011 ob 22:36
Spremenjeno:
21. 08. 2011 ob 01:46
evo, gnu, tvoj komentar me je navdihnil za tole
http://www.pesem.si/a/objava/prikaz/52975/crke_in_duhovna_rast
Ti pa teče v tej Potočki Zijalki bistra voda, pa ne tista z Evrovizije :)
ja, ko mi piva zmanjka. :)
pred časom sem nekaj napisal, v retroraketi se mi zdi kot edino, kar je vredno omembe
Poslano:
20. 08. 2011 ob 22:53
Spremenjeno:
21. 08. 2011 ob 07:55
Serigala, Lorka mi je še pretežek ..
Danes sem srečen, ker sem spoznal, da imam strun(o), vsaj eno solidno. Zdaj iščem nekoga, ki bo znal nanjo prav igrat.
Poslano:
20. 08. 2011 ob 22:58
Spremenjeno:
20. 08. 2011 ob 23:06
ja, če tako uspeva, potem je to to. spomnil sem se na Fiks. hec je pa v tem, da je pri pesnenju nemogoče predvideti, kdaj se bo to zgodilo, kdaj se bodo ideje na nek skrivnosten način prepletle v čudno besedno strukturo, ki bo delovala kot pesem. ni moggoče kave na enak način spreminjati v verze, kot je to počel Erdos v matematiki, ker se potem poznajo šivi.
Poslano:
20. 08. 2011 ob 23:04
Spremenjeno:
21. 08. 2011 ob 15:33
Ena. Malce podobna. ;)
Pesem hoče biti luč
Pesem hoče biti luč.
Svetijo se v temi
vlakna iz fosfora in lune.
Luč ne ve, kaj hoče.
V svojih opalnih mejah
sreča samo sebe
in se znova vrne.
El canto quiere ser luz
El canto quiere ser luz.
En lo oscuro el canto tiene
hilos de fosforo y luna.
La luz no sabe que quiere.
En sus limites de opalo,
se encuentra ella misma,
y vuelve.
:)
Zakaj rabiš nekoga, da bi nanjo igral? :D
Poslano:
20. 08. 2011 ob 23:08
Spremenjeno:
20. 08. 2011 ob 23:09
Struno sem misli v smislu tega, da je v ušesu zrasla, ne na jeziku :)
Čestitke Gnu :)
Serigala - El canto quiere ser luz mhm!! :) Mogoče rahlo podobna pesem od A.Machada (odličen pesnik mimogrede) se ga splača prebrat kaj :)
LP
Nemo
Hvala Nemo.
Ah, ti Španci. Na zgornji polici, pa sem lojtro posodil sosedu ker pleska stanovanje. Samo je šel na dopust. Pravi da je dost vetra in pošilja pozdrave. Bo treba it pogledat. Na Tarifi je vroče sam je morje take modrozelene barve, drugačne kot oči Špank. Ma moraš videt u živo!
Aha, sem našel pručko,
ajd.
HVALA TI, BEATRIČE
Slušam te u vjetru
znaš, moj pogled je kao u cvrčka
posijanoga na vrh šparoge
i ne doseže polja Panonske nizije
niti sam prešao
preko mosta na Drini
(i sasvim je nevažno
na kojoj sam strani)
stružem krilima
još uvijek lahkim nesagorenim
(kako bih samo lahko poletio
prema poljima Panonske nizije)
poskakujem između granica
znajući gdje idem
da bih vidio
kako si konačno
došla
preveo na bosanski (možda malo preslobodno kod nekih riječi) i očekuje pomoć i ispravke pravih prevoditelja Mensur Ćatić
Mensur!
To me je pa resnično počastilo, zdaj :)) Ko sem pisal to pesem, si nisem nikoli mislil, da jo boš kdaj sploh prebral, kaj šele prevedel ...
Saj veš, "Je li Beatriče tu" me je (in me še vedno) temeljito navdušila in mi premaknila koncept pesmi. Zdaj pa mi je internet še malo premaknil koncept - sveta. Tako kot bi mi Cantor osebno prišel pomagat naredit domačo nalogo iz matematike ;)
Morda lahko par besed o prevodu (ko si že vprašal za pomoč) - v slovenščini je
"ni važno na kateri strani sem" besedna igra - pomeni pa "na kojoj sam strani / stranici".
"Pot mi da, že ko grem" je malo aluzija na Janeza Menarta in njegovo čudovito pesem Vzpon (http://andrejavekar.blog.siol.net/2008/12/27/in-sreca-je-da-je-pred-mano-pot-in-to-da-vem-da-slast-je-v-tem-da-grem/)
Hvala ti še enkrat, prijatelj in Pesnik, za izkazano čast!
Tvoj prevod je čudovit, če želiš, ga lahko dam v delavnico prevodov, da ga vidijo še drugi?
lp, Matjaž
pa ako bi ko htio ispraviti greške bio bih jako zahvalan jer mislim da je pjesma odlična i da bi bilo dobro da je što više ljudi pročita
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Y
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!