zapri vrata cerkve
v kateri na oltar odpuščanja
polagaš kesanje
ožigosano misel
zapri
v katakombe nesmisla
ponižno prisego
ljubezni
v skrinjico sovraštva
prekaljeno zvestobo
zapri
v žrelo nezvestobe
vendar ne pozabi
kaj ti bo ostalo
potem
ne pozabi tudi
na sodbo
ki te čaka
ko se enkrat
vse zaprto
odpre
JUR, prvo kitico bi bilo nujno malo predelati:
zapri vrata cerkve
v kateri polagaš kesanje
na oltar odpuščanja
:)
LP, lidija
Ali je mogoče boljše:
zapri vrata na cerkvi
v kateri na oltar odpuščanja
polagaš kesanje
ali
zapri vrata na cerkvi
ki v njej polagaš kesanje
na oltar odpuščanja
Lahko predlagaš kakšno drugo varianto?!
Hvala za pripombo in pomoč.
lp
JUR
"ki v njej polagaš" je zelo neroden izraz, uporaben samo za kakšno rimarsko telovadbo :))))
in pa: zapri vrata cerkve ( nikakr: "zapri vrata na cerkvi", saj tudi ne rečemo: zapri vrata na sobi ampak zapri vrata sobe, ...itd)
predlog:
zapri vrata cerkve
v kateri na oltar odpuščanja
polagaš kesanje
LP, Lidija
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!