Prevod dela: Hiša ob potoku 5 - Kuhna*
Avtor izvirnika: Lea199
ruka zastane usred pokreta
među prstićima klize sluzava zrnca
smeđi se potočići slijevaju prema laktu
djetetu se rašire zjenice
u njima se zrcali iznenađenje
bijeli otisci psećih zuba
polako rastu u crvene bočke
i nabujaju u okrugle kapi krvi
uz polupraznu šalicu
drhti psić
ispod dugih resa dlake
proviruje strah
zarobljen u toplom pogledu
mama nemoćno krši ruke
prožeta krivnjom
sramom
naglo objašnjava
ne
ne
ma nije gladna
izljuštena besmisla
odijeva u ogrtač isprika
teta podigne malenu
odlučno je odnese do korita
nasapuna ranicu
i temeljito ispere
blago se nasmiješi
namigne preko ramena djevojčice
posjedne je za stol
stavi preda nju aluminijski tanjur
do ruba napunjen orzom
orzo* – ječmena kaša (Dalmacija)
Pozdravljena Miša,
hvala za še eden dober prevod:)
Zanimivo orzo je v italijanščini ječmen (no nisem ravno prepričana, da sem prav napisala).
Lp, Lea
Hvala, Lea! Tudi v Dalmaciji je orzo ječmen, se pa izraz uporablja tudi za ječmenovo kašo. Vsaj takšne informacije imam :-).
Lp Miša
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Mima
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!