Prevod dela: Hiša ob potoku 1 - Bratec
Avtor izvirnika: Lea199
drvene stepenice
podrugljivo škripe
pod težinom koraka
djetetovu ručicu
čvrsto obuhvaćaju
iznureni prsti
iza pritvorenih vrata
u postelji
s večernjim reljefima
oslikanim
zadnjim vlaknima svjetlosti
uz mamu
leži šićušno biće
kroz nejasnu svijest
prodire spoznaja
nije on
taj ima drugačije ime
djevojčica zbunjeno zastane
iza čvrsto stisnutih usana
muk se bori sa suzama
Hvala Miša:)
Dober prevod, zelo sem ga vesela:)
Lp, Lea
Hvala, Lea! Največ preglavic mi je delal izraz "scefrano zavedanje". Vem, kaj si mislila, nisem pa bila sigurna kako napisati v hrvaščini, da bo lepo zvenelo, obenem pa obdržalo pomen. Bila je tudi opcija "kroz polusvijest", a to lahko ima dvojni pomen (tudi ta, da je deklica v polzavesti - čeprav se mi zdi, da ni zvenelo slabo), na koncu sem se odločila za to, kar piše.
Ostalo je kar šlo.
Hvala še enkrat!
Lp Miša
Miša, mislim, da si se prav odločila. Tako lepo zveni, obenem pove tisto, kar sem mislila.
Res mi je všeč:) Še enkrat hvala:)
Lep dan,
Lea
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: Mima
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!