Na prepihu



"Más da el duro que el desnudo."
Lazarillo de Tormes


Rožmarin reže jezik na dvoje.
V nedeljskih popoldnevih
berači tišina –
v hiši, kjer gnije tisoč kolažev
z oljnimi barvami,
portreti na stenah
sivijo.

V pajčevinah
vonji cenenih parfumov vrtnic,
črne vreče na zofi,
rejeni kosi v postelji.

Razglednica pride
v kompost železa.

(Salamanca buči,
a pod kipom slepca in cepina
manjka par dlani.)




* "Más da el duro que el desnudo." je citat iz španske novele Lazarillo de Tormes. V prostem prevodu: "Več da/ponudi stiskač, kot pa gol."

Nemo

Komentiranje je zaprto!

Nemo
Napisal/a: Nemo

Pesmi

  • 22. 03. 2011 ob 10:11
  • Prebrano 840 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 180
  • Število ocen: 6

Zastavica