PREVOD Breza: INTIMA

INTIMA


Naučila sem se dovolj
o intimi sozvezdja
in o prstanu prednika,
o sluzastih algah,
ki na lopatici mlinskega kolesa
lomijo trdne korake.
Naučila sem se precej
o fikciji slike, o miški,
ki surfa na valovih Googla
in razkriva famozna tkanja
v celicah kristala;
naučila sem se dovolj
o najedanju časa
in tapiseriji vesolja,
ki s črnimi luknjami priča
o absolutnem obstoju niča.

Zdaj vem, da ima črna luknja
obliko neskončnega
Eiffelovega stolpa,
vendar še ničesar ne vem
o črni prsti Marsovega polja
in intimi ožilja,
ki niti malo ni podobno
tistemu pod mizo,
na kateri dogoreva sveča
in hlapi moč pejotla,
ki mehiško puščavo
preoblači v pariške luči.

Veliko sem se naučila in zdaj vem,
da s teboj ne bom videla Pariza.
Nikoli ne bom napisala pesmi
o boemskem slikarju na Montmartru.
Nihče ne bo nikoli občudoval
najinega nasmeha v Louvru in nikoli,
nikoli ne bova z enakim pogledom
izmerila premera bleščečega kroga
in globine mraka izza svetlega roba.
Ne boš mi podal roke,
ko se z vrha odpravim proti dnu
in mogoče ti ne bom utegnila reči:
Veš, marsičesa sem se naučila,
a o naju še vedno ne vem ničesar.

JUR

Komentiranje je zaprto!

JUR
Napisal/a: JUR

Pesmi

  • 11. 01. 2010 ob 19:20
  • Prebrano 651 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 255
  • Število ocen: 6

Zastavica