
Prevod dela: SREŠĆEMO SE
Avtor izvirnika: Milen Šelmić
Srečala se bova ènkrat
vsaj enkràt v življenju,
enkràt v enem življenju,
gotovo prav gotovo.
Prosìla me boš, da ti
o sebi bi govoril,
o sebi govoriti
nočem, ni bilo lepo.
Mòrda bova skupaj kdaj
na klopici sedela,
vprašala boš, če sem bil,
ali če sem srečen.
Vedel ne bom, kaj je res,
ne vem kaj odgovoriti
ali pa morda ne bom
tega niti hotel.
Na nekem križišču se
prav gotovo srečava,
vsaj ènkrat še v življenju
enkràt v enem življenju.
Govorili bodo moji
in tvoji nasmeški
in pogledi in namigi
in dotik na duši.
Srečala in prepoznala
bova se ali ne bova?
Srečala se enkrat bova
in potem, kaj bo, kdo ve?
https://www.pesem.si/a/objava/prikaz/198332/srescemo_se
Ni in je prevod...
Razvezan verz sem nekoliko vkalupil v verz pravilno-nepravilnih stopic.
V pomenskem smislu se nisem preveč oddaljil :-)
Gregor, hvala in čestitke za prevod!
Milan Ž. - Jošt Š.
Komentiranje je zaprto!