
ارفض
كم قرأت من كتب عن الحب
ورسمت صورا للحنان عن بعد
وقلبت اصابعي باحثًا عن ملمس الذهب
احسكي في ذراعي
كسنابل القمح
وأشتم في الهواء بلسم كانه العطر
واحرض ذاكرتي ان تقاتلني بعنف
حين ارفض ان اعيد من الماضي لمسات الحب
انا ما زلت في الريح
اجازف الماء كي لا اغرق
وحين ايقن ان الحرب لا تعطيني النصر
امتد حينها بينكي وبين السهر
واحلم كيف اطير بين الخد والكتف
واقع مذبوحا علي امنياتي فوق الصدر
lepa!
prevod pesmi s pomočjo prevajalnika chatgpt:
Zavračam
Koliko knjig o ljubezni sem prebral
in iz daljave risal podobe nežnosti,
obračal sem prste, iščoč dotik zlata.
V naročju te čutim
kot klasje pšenice,
in v zraku vonjam balzam, kakor parfum.
Spomin svoj pozivam, naj se z mano surovo spopade,
ko zavračam, da bi iz preteklosti
obujal dotike ljubezni.
Še vedno sem v vetru,
tvegam v vodo, da se ne utopim,
in ko spoznam, da mi vojna ne prinese zmage,
tedaj se razpotegnem med teboj in budnostjo,
sanjam, kako drsim med licem in ramo,
resničnost pa leži poklana
nad željami, ki počivajo na mojih prsih.
Komentiranje je zaprto!

Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!