أشرب الشاي

ارتعش من الايام ولا استيقظ
ارتعش في برد في دفئ
احتار في تسميه الاشجار
احتار في فهم الموج يرتطم في جسدي
احتار علي الابراج في قرع الجرس
وارتفع نحو الريح اصر ان ابتسم
وحين يهطل المطر علي جسدي
اغتسل كالعصفور تحت القطرات
واصرخ باعلي الصوت أصرخ
كم الحياه حلوه
حين اشرب الشاي بالنعناع
حين احس بحراره الشفاه علي وجهه الحقيقه

faeq

fionapanmor

Poslano:
05. 12. 2025 ob 13:13
Spremenjeno:
10. 12. 2025 ob 11:34

približen prevod s pomočjo UI prevejalnika:



Pijem čaj

Pijem čaj.
Trepeta­m pred dnevi in se ne prebudim.
Trepeta­m v mrazu, v toploti.

Zmedeno iščem imena za drevesa.
Zbegano skušam razumeti val,
ki trešči v moje telo.

Zmedejo me stolpi z zvonjenjem zvonov.

In dvignem se proti vetru,
vztrajam, da se nasmehnem.

In ko dež pade na moje telo,
se umijem kakor ptica pod kapljami.

In zakričim z najvišjim glasom — zakričim:
Kako lepo je življenje,

ko pijem metin čaj,
ko začutim toplino ustnic
na obrazu resnice.

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
09. 12. 2025 ob 18:11

Pesem z veliko podobami in občutji, čestitke. 

Hvala, fionapanmor, za prevod, le pri stolpih se mi zdi precej nejasen: je mišljeno, da zvonijo zvonovi v stolpih (zmeden sem, ko zazvonijo stolpi?)


Lp, Ana



Zastavica

fionapanmor

Poslano:
09. 12. 2025 ob 21:52

hvala za opombo, Ana, prevedek v angleščini se razlikuje od slovenskega, zato je dejansko smiseln popravek:

Zmedejo me stolpi z zvonenjem zvonov.

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
10. 12. 2025 ob 08:18

Super, zdaj pa je razumljivo ...

lp, Ana

Zastavica

triglav

Poslano:
10. 12. 2025 ob 09:04

Čestitke Faeq, lepa pesem.


Lp, M

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

faeq
Napisal/a: faeq

Pesmi

  • 05. 12. 2025 ob 09:38
  • Prebrano 236 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 81.16

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!