
Jezik valov
je utripanje morja.
Silovito valovanje,
strašljivo,
a tudi domače,
kot bi goreli kresovi,
ker tedaj čutim -
čutim žerjavico v drobovju,
neizmerno povezanost,
kolektivno moč,
kot bi jo podmazalo
oljčno olje
in za vse čase utrdilo misel -
da nisi sam.
In ko me objame ritem utripanja,
ki ni od nikogar
in je od vseh -
in valovi vedo,
da nosijo več kot sol
in jih slišim, ne kot zvok,
temveč kot spomin,
preteklost in prihodnost,
jin in jang in v daljavi,
ni fatamorgane,
ker tam je vse - in je nič.
In ta jezik, to bučanje ...
ta jezik, ni lažniv,
in ne zahteva prevoda.
Ta jezik smo vsi,
ko spregovori.
More i tisuće njegovih jezika skladno, poetski dotjerano, divlje, pitomo, duboko i tajnovito, stalo u poetsko djelo vrijedno pažnje i ponovnog čitanja.
lpm
Draga Marija
To je čista poezija in uživala
Sem ob vsaki kitici. Ja je jezik
Ki ga razume vsak lepo in
Resnično. Hvala ti ker si tako
Dobro napisala in želim
Ti srečen dan.
Objem Irena
Tudi mene je valovanje prevzelo. Morda se mi zdi odveč le ta (razlagalni) del:
Silovito valovanje
za nekatere strašljivo
nekaterim in meni
prijetno, domače.
Premisli in če želiš, popravi,
lp, Ana
Draga Ana, sem spremenila, da je boj široko dojemljivo in ne več z ozke osebne perspektive.
M
Dobra rešitev ... čestitke k pesmi,
lp, Ana
Hvala Mirko in Irena,
za branje in komentiranje ob pesmi.
Prisrčen pozdrav in lep dan vama želim!
M
Čestitke k podčrtanki, draga Marija in hvala za "jezik valov" v pesmi, vredni večkratnega branja.
Z lepimi pozdravi,
Breda
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: triglav
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!