
طريقك لا تمحي عن الوجود
هي نزف بلا حدود
تبقي السفينة في بحارك
ولكن الشراع مزقته الريح
وثارت الامواج بصراخ أطفالك
جوعك هو قاهر فهذا العالم بحار من خبز
لا تصلها ايدي البؤساء فانتظر وانتظر صامدا خلف الدمار لربما تحبك غدا بعد دهر بعد قرن السماء
močno verjamem; tudi v moč pesmi, kot je ta
Prevod chat GPT
Tvoje poti se ne izbrišejo iz obstoja,
so rana brez meja.
Ladja ostaja v tvojih morjih,
a jadro mu je raztrgal veter.
Valovi so se razburkali
s krikom tvojih otrok.
Tvoja lakota je neizprosna,
čeprav je ta svet morje kruha,
kamor roke nesrečnikov ne sežejo.
Zato čakaj, čakaj vztrajno
za ruševinami –
morda te bo nebo vzljubilo
jutri, po veku, po stoletju.
Čestitke za presunljivo kontemplacijo.
Hvala Lidija za , prevod, za tvoj komentar in podčrtanko.
Lp
Faeq
Komentiranje je zaprto!


Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!