
سكتت الكلمات وعادت الي لعبتها الحياه بصمت
ترقص النغمات علي قيثاره الموت
ويفتح الهواء طريقنا وتحتل الدموع احزاننا
ونسمع من حارات البعد
همسات تنطفئ رويدا رويدا
وتصمت الشفاه الصغيره وتبتلع في قهرها الحقيقه
واليوم ككل يوم تجوع في تخمه الكذب الحقيقه
كأنها لم تكن انسان من غزه وكأنها رمال في بحر من دم وشقاء
فهل حان لهم اللقاء تحت عشبه علي قبر بغير اسم بغير دمع لا تفهمه في هذا العالم اللغات
prevedeno s pomočjo UI;
ganljiva pesem nabita z iskreno bolečino:
Umolkli so glasovi,
umolknile besede.
Življenje se v tišini
spet igra s samo seboj.
Na harfi smrti
plešejo melodije.
Zrak nam odpira pot,
in solze zavzamejo naše žalosti.
Iz ulic daljave slišimo
šepete, ki počasi ugašajo.
Majhne ustnice obmolknejo,
resnico pogoltne njihova bolečina.
In danes, kot vsak dan,
resnica strada
sredi obilja laži.
Kot da človek iz Gaze
nikoli ni obstajal —
kot da je bil le zrno peska
v morju krvi in trpljenja.
Morda je napočil čas,
da se srečajo
pod bilko trave,
na grobu brez imena,
brez solze,
brez jezika,
ki bi znal to bolečino razložiti.
Ali bo kaj kmalu prišlo do sprememb? Ali bodo klici pesmi premaknili "vrhove"? To se sprašujem vsak dan ....
Zemlja je zemlja grobov prednikov. A kruto je, da postaja zemlja grobov potomcev.
Čestitke!
Milan Ž. - Jošt Š.
Komentiranje je zaprto!


Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!