ذكري

ربما اكون حيا في مكان بعيد
ربما اكون ميتا في مكان قريب
فالكل رحل ولم يترك علي الشباك غير الذاكره
لم يترك غير حروف حزينه في خيوط العنكبوت
لم تكن حروف عتاب ولم تكن كالحجر علي عتبه الباب
ولم تكن حتي حبات نضجت وجفت كالعناب
كانت غير مفهموه ولم تكن ابياتا من قصيده
كانت فقط غبار جاف علي الحيطان
ومزهريه حزينه بغير ورود ولا الوان
كانت كالفحم المتطاير في رماد المكان
وانا علي ريشه عصفور تتطاير في هواء المكان

faeq

fionapanmor

Poslano:
22. 07. 2025 ob 20:58

Spomin


Morda sem živ - nekje daleč,

morda sem mrtev - nekje blizu.

Vsi so odšli in na oknu ni ostalo nič —

le spomin.


Ostale so zgolj črke žalosti

v pajčevini.

Niso bile očitki,

niti kamen na pragu,

niti zrna, zrela, posušena kot jujube.


Bile so nerazumljive,

ne verzi, ne pesem.

Le suh prah, ki se tiho prime zidov,

in žalostna vaza brez rož in brez barv.


Bile so kot oglje, razpršeno v pepelu kraja,

in jaz —

na peresu ptice, ki jo nosi veter tega prostora.


približen prevod z UI chatGPT


gane z lepoto

Zastavica

faeq

Poslano:
22. 07. 2025 ob 22:12

Hvala Fiona za krasen prevod.

Lp

Faeq 

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
27. 07. 2025 ob 11:20

Čestitke k pesmi, v kateri nič postaja oprijemljiv,

lp, Ana

Zastavica

faeq

Poslano:
28. 07. 2025 ob 08:43

Hvala Ana.

Lp

Faeq 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

faeq
Napisal/a: faeq

Pesmi

  • 22. 07. 2025 ob 18:33
  • Prebrano 348 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 124.21

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!