
ما اجمل قلبها حين يحوم كالطائر في جناح المدي
ترتفع ترتفع وتعجز الكلمات عن نطق الهوي
ضائعه بين الرياح في عطر الغوي
تنتظر من السماء صوتا كان هو يوم لها المهتدي
تحفه من المرجان في بحار الشوق
وفي كل يوم تزهو بلون يخلق في تلوين الماء بمئه لون
يهيم الزبد البحري علي مقلتيها نجوما فيا للخالق في ابداعه أيه لمن يدرك جمال الانثي حين تكون حقيقيه كالحلم
prevedeno z UI:
Kot sanje
Kako lep je njen srčni utrip, ko kroži kakor ptica v razponu obzorja,
dviga se, dviga se, in besede ne zmorejo izreči ljubezni.
Izgubljena med vetrovi v omamnem vonju zapeljivosti,
čaka z neba glas, ki ji je bil nekoč vodilo.
Darilo iz koral v morjih hrepenenja,
in vsak dan zažari v barvi, ki v vodi ustvari stotine odtenkov.
Morska pena se potika po njenih očeh kot zvezde –
o Stvarnik, kakšna umetnost v tvojem stvarjenju,
znamenje za tiste, ki doumejo lepoto ženske,
kadar je resnična – kot sanje.
Komentiranje je zaprto!

Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!