
Prolećno sunce se pomolilo kroz otvoren prozor. Cveće cveta u školskom dvorištu dok je đak u poslednjoj klupi savijen nad sveskom – stranice su pune cikličnih struktura, benzenskih prstenova i složenih estara. Uči teške, zamršene formule, ali misli mu zaposedaju mirisi koji dolaze spolja.
Odjednom, miris i formula se stapaju, kao da su jedno. Da, razgranati hemijski simboli zaista podsećaju na cvet, pomisli. Nedugo zatim molekuli i hemijske veze postaju mirisne nijanse i imena parfema, teorija postaje iskustvo. Znanje je svuda u učionici, u vazduhu, u mirisima u sunčevoj svetlosti koja titra prema složenim matematičkim zakonima šireći i prenoseći energiju neophodnu za život u celini koji se budi i raste.
Dok piše novu formulu učenik više ne razmišlja o lekcijama i ocenama. On misli o životu i proleću.
*
prepuna knjiga
složenih formula – miris
rascvetalog proleća
Čestitke za (po)mlad(n)o prebujaje!
Milan Ž. - Jošt Š.
Prijetno branje. However ...
Ali smo se odpovedali čisto vsem pravilom, ki veljajo za haiku in posledično za haibun?
- predpisanemu številu zlogov
- temu, da se letni čas prepozna iz besedila, ne da bi ga eksplicitno omenili
- ...
Torej: zakaj je ta pesem poimenovana haibun?
LP, mcv
(Ikenishi Gonsui 1650 - 1722.)
Imena godišnjih doba se pominju eksplicitno u tradicionalnom haiku - u;
Tradicionalna forma 5 - 7 - 5 se često gubi zbog prevoda, pa je donekle napuštena u savremenom haiku -u.
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: dejanivanovic
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!