Prevod dela: Na travniku

Avtor izvirnika: Adi Smolar

Sur la herbar'

Estis ili du kuŝantaj
sur herbaro dum la maj'
"Mi amegas vin" flustrantaj,
li kisis ŝin kun granda gaj'.
Ĉirkau ili kantis griloj,
gajaj pro de l' paro plan',
sub la varma suna brilo
koncipiĝis nova infan'.

 

Kiam havis ili bebon
amis ili sin eĉ pli,
instruadis lin per strebo
kontentiĝi kun malpli.
Kun plezuro promenadis
ili ĝis la verda herbar'
kaj belecon admiradis
instruis per homama far'.

 

Jen nia ter',
belegas kiel bela revo,
pensu, ke la viv'
estas dono kaj ricevo.
Ĝojon al vi
ne forprenu zorgo kaj ĉagren',
ĝi haveblas se vi
vivos kun paca mien'.

 

Jaroj kuris tre rapide
kaj la bebo iĝis knab',
"Gardu vin," ili konfide
diris ĉe la pordotrab'.
Vi malkredu al vanteco,
tenu tion en memor',
kion vi lernis en juneco
por havi ĝojon en la kor.

 

Mi miregas, se mi vidas
la orgojlon pri riĉec',
la posedaĵon se vi fidas,
vi ne vivos en eternec'.
Mi pri l' viv' alie decidas,
mi ridegas pri l' monomank',
sur herbaro, jen mi sidas
kaj mi diras: bela tag.

Gregor Markič Factotum

Gregor Markič Factotum

Poslano:
08. 08. 2024 ob 18:35


Prevod je zelo dober, boljši celo od izvirnika. Jaz sem s Smolarjem kar se glasbe in pesnenja skregan, čeprav se sploh ne poznava. Pesem je pomensko votla, puhlo moraliziranje, bi lahko rekli.

v. 4: dodan 1 zlog na začetku ("predtakt")- to dela tudi Smolar (gl. verz 11)

v. 8: nova infan (sinicesa- zlitje dveh samoglasnikov a in i / i naj se izgovori kot j) teran' / mondan' / homaran' = je enako grdo kot je nelep zemljan v izvirniku

v. 10: mi je povsem jasna razlika med loved themselves/loved each other, ampak za vsakdanjo rabo je tudi tako dobro

v. 11: (per strebo=3 zadetki v Tekstaro)

v. 12: (priznam, primitivna rima, a tudi Smolar ni posebno domiseln)

v. 14: (dodan en zlog, člen la je nenaglašen)

Ref. v. 8: (izvirnik je resnično nesrečna dikcija, češ da je sreča last tistih, ki jo dojamejo, stihoklepec Smolar res ni mojster jezika in mu jezik narekuje verze)

Kit 2 v. 7: (spet ena skrajno nesrečna dikcija; kdo zaboga se bori za zavedanje vrendnot? vrednote ohranjamo, zavedamo pa se svojih korenin)

Kit 3 v. 3: (PIV- fidi2= fidi + Akk)

Kit 3. v. 8: (tudi v izvirniku ni prava rima: imam+dan*mank+tag)

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Gregor Markič Factotum
Napisal/a: Gregor Markič Factotum

Pesmi

  • 08. 08. 2024 ob 10:22
  • Prebrano 241 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 125.8

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!