Prevod dela: عني رحلتي

Avtor izvirnika: faeq

Moje potovanje

 

 

Ne sprašujte me kakšna je razlika med mano in Al-Ghadirjem

ko bi vedel za svoj konec, danes ne bi bil krvav, bil bi solza v očeh

ki zmore drseti med hribi

in žubori kot voda v dežju iz neba

Tujka, nehaj me spraševati in mi povej kaj je vzrok mojega besa

na nemogoče!

Zakaj leži dišava v zraku voznikov, medtem ko me zapeljuje

tvoje rosno telo?

In kot izgubljen potujem med stebri usode in zame ni vodiča,

razen tvojih oči, lune v mojem instinktu in strune v mojem srcu,

ki kot slavček poje o preteklosti

Dehteč in veličasten pajčolan si nosila

ko si me zapustila

S šepetom, kot svila si me zapustila

in pustila si me tukaj, kjer se širi vonj kadila

s tvojih ustnic in me drži med sanjami, kot, da so zadnje

kar ostane od utrujenosti odhoda

 

DragoM

DragoM

Poslano:
26. 06. 2024 ob 19:20

Zastavica

Nada

Poslano:
27. 06. 2024 ob 10:14

Vedno znova se moram zahvaliti za prekrasen prevod in seveda prekrasen original.

Zastavica

faeq

Poslano:
27. 06. 2024 ob 11:40

Hvala Drago za lep prevod.

Lp, Faeq

Zastavica

faeq

Poslano:
27. 06. 2024 ob 11:41

Hvala Nada.

Lp

Faeq

Zastavica

damjana

Poslano:
30. 06. 2024 ob 17:56

resnično lepa pesem

Zastavica

DragoM

Poslano:
01. 07. 2024 ob 20:31

Hvala vam:

                Nada

                Faeq

                Damjana

Lp, Drago

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

DragoM
Napisal/a: DragoM

Pesmi

  • 26. 06. 2024 ob 19:19
  • Prebrano 276 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 135.88

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!