
Prevod dela: ربما انا نسيت
Avtor izvirnika: faeq
Danes sem se spomnil, kako sva se spoznala
Spomnil sem se vonja zraka pod tistimi lučmi
in njegova božanska slava leži v senci sanj
kot parfum pada rosa z njega
in njegove ustnice srkajo besede iz skodelice kave
Vsega sem se spomnil na tem kraju, lepa moja
A še vedno ne vem, če si tisti večer bila ti moja ljubezen
Pa čeprav leži noč v njegovih rokah, poljubi me
In če bom pozabil šepet in sapice moje duše na tvojih
ustnicah, potem bom pozabil,
česar nikoli nisem vedel
Link na izvirnik:
Le: tistoi večer
Pa mogoče bi rekli drugače:
Spomnil sem se vonja zraka v tistih lučeh (pod tistimi lučmi)
in njegova slava leži v senci sanj (tu bi bil boljši kak pridevnik; Čigava slava?, potem bi bilo tudi bolj jasno, s česa pada rosa in čigave ustnice srkajo ....)
kot parfum pada rosa z njega
in njegove ustnice srkajo besede iz skodelice kave
Mogoče lahko pomaga tudi Faeq?
Lp, Ana
Včeraj se je nekaj zalomilo, danes pa mislim, da sem uspel
popraviti.
Lp, Drago
Komentiranje je zaprto!

![]()
Napisal/a: DragoM
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!