عندما لا اراكي

رحلاتي في الشوق الي القلب لا تنتهي
اتوق اليكي بغريزتي بذكورتي
اتوق الي عيناكي، واكذب اني لا اراكي
وعيناي تحوم في هواكي
فاتنه أنتي ولستي اخر النساء
أدركت في نفسي اني ان قهرت من الحلم
اصبح لا اراكي
لا تظني انكي نجمه فانتي حين اغضب تصبحي صغيره كشراره لا تشعل ناري

faeq

triglav

Poslano:
10. 06. 2024 ob 09:35

Lepa lirika Faeq.


Tu je prevod in upam, da je zadel bistvo tistega, kar si nam želel sporočiti v tej pesmi.



KO TE NE VIDIM


Moja potovanja hrepenečega srca se nikoli ne končajo

Hrepenim po tebi instiktivno, s svojo moškostjo

Hrepenim po tvojih očeh in lažem, da te ne vidim

A moje oči begajo v strasti

Lepa si, a nisi zadnja ženska. V sebi sem spoznal, da so me premagale sanje. 

Ne vidim te več.

In čeprav si prepričana, da si zvezda, postaneš vedno, ko se razjezim, majhna kot iskra

Ki ne zaneti mojega ognja


lp, Marija


Zastavica

faeq

Poslano:
10. 06. 2024 ob 14:20

Hvala Marija za prevod.

Če dovoliš, bom ga objavil.

Lp

Faeq

Zastavica

triglav

Poslano:
10. 06. 2024 ob 14:48

Ja seveda, ti kar objavi.


M

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

faeq
Napisal/a: faeq

Pesmi

  • 09. 06. 2024 ob 10:57
  • Prebrano 255 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 49.54

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!