
رحلاتي في الشوق الي القلب لا تنتهي
اتوق اليكي بغريزتي بذكورتي
اتوق الي عيناكي، واكذب اني لا اراكي
وعيناي تحوم في هواكي
فاتنه أنتي ولستي اخر النساء
أدركت في نفسي اني ان قهرت من الحلم
اصبح لا اراكي
لا تظني انكي نجمه فانتي حين اغضب تصبحي صغيره كشراره لا تشعل ناري
Lepa lirika Faeq.
Tu je prevod in upam, da je zadel bistvo tistega, kar si nam želel sporočiti v tej pesmi.
KO TE NE VIDIM
Moja potovanja hrepenečega srca se nikoli ne končajo
Hrepenim po tebi instiktivno, s svojo moškostjo
Hrepenim po tvojih očeh in lažem, da te ne vidim
A moje oči begajo v strasti
Lepa si, a nisi zadnja ženska. V sebi sem spoznal, da so me premagale sanje.
Ne vidim te več.
In čeprav si prepričana, da si zvezda, postaneš vedno, ko se razjezim, majhna kot iskra
Ki ne zaneti mojega ognja
lp, Marija
Hvala Marija za prevod.
Če dovoliš, bom ga objavil.
Lp
Faeq
Komentiranje je zaprto!

Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!