Prevod dela: Sedmina

Avtor izvirnika: evelina

Karmine

Mraz sam pustila preblizu
i jutro prekrila slanom.
Jučerašnje cvijeće je ukrašeno
krivotvorenim srebrom
a ptičje pjevanje
se je stvrdnulo na visini.
Iskopala sam grobove
za slike bez okvira.
Moja nesreća čini se utemeljena
dok u rukama skrušeno grijem
cvjetove voćki
za pašu tihih oprašivača.

Jure Drljepan (JUR)

Jure Drljepan (JUR)

Poslano:
18. 05. 2024 ob 13:28

Zastavica

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
20. 05. 2024 ob 18:32

Lepo se preliva tudi v prevodu. Čestitke!

Milan Ž. - Jošt Š.

Zastavica

Evelina

Poslano:
26. 05. 2024 ob 11:00

Hvala, Dragi Jure :)

Zastavica

mirkopopovic

Poslano:
19. 06. 2024 ob 13:18

Belina, veoma se rado i često vraćam odličnoj poeziji. Hvala za ovo sjajno djelo.

lpm

Zastavica

mirkopopovic

Poslano:
19. 06. 2024 ob 13:19

Oprostite zbog pogreške. 

Evelina umjesto Belina.

Zastavica

mirkopopovic

Poslano:
19. 06. 2024 ob 13:20

Hvala Jure za prijevod.

lpm

Zastavica

Evelina

Poslano:
24. 06. 2024 ob 09:18

Mirko, hvala za lep komentar.

Evelina

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Jure Drljepan (JUR)
Napisal/a: Jure Drljepan (JUR)

Pesmi

  • 18. 05. 2024 ob 13:25
  • Prebrano 371 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 146.7

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!