Utrujen si, prijatelj moj,
utrujen, od žensk in vina.
Utrujen od poezije
in kavarniškega dima.
Od ljubezni si utrujen,
ki je z leti pogrenila.
Čas bo, da se umiriš in
z nekom, ki ti bol utiša,
zaživiš življenje v dvoje.
Tristo letna bolečina
te preganja po Balkanu,
kjer stoji bife, kantina,
te poznajo po imenu.
Prednike usoda ista
tvoje vse je doletela,
vnukom pa se piše slična.
Jojme, ta balkanska tuga!
Mnoge je ugonobila!
Spomni dedka se, pijanca,
ko se nakresan od vina
je v vinogradu spotaknil.
Ej, kako je mama vpila!
Joj, kako so se smejali!
Tudi njega je zlomila
davno ta balkanska tuga,
ki se v zemlji rdeči skriva,
kjer gostačijo cigani
in poganja trta vinska.
Konju vrancu si podoben,
v tejle vlogi fatalista,
konju, ki zbezlja čez polja
in ga vodi pot iskriva
vse tja dol do morja, dokler
ga na smrt ne zmuči plima.
Utrujen si, prijatelj moj,
utrujen, a pojma nimaš
od kod utrujenost in bol,
kakor, da je zanjo kriva
rahla spomladanska sapa
ali temna zarja, ki za
daljnimi gori obzorji
kot mladost nepovrnljiva.
Jojme, ta balkanska tuga!
Mnoge je ugonobila!
Poslano:
21. 03. 2024 ob 06:29
Spremenjeno:
21. 03. 2024 ob 06:36
seveda pesem je že bila objavljena, a spremenil sem prvo osebo ednine v drugo...
pa rahlo spremenjen naslov itd.
seveda glavni vpliv je Jasmin Stavros Umoran
pa Garcia Lorca: Ciganski romansero
kraj kjer živi duša. všeč mi je ta romanca.
lp
Dobra zgodba za opomin življenju.
Lp, Caki
Čestitke Matej za to romanco. Popoln španski osmerec s popolno asonanco, z odlično vsebino. Še Lorca bi ti zavidal.
hvala, Valjo, ta pesem je morda dobra, a niti približno ni samo moja, več vplivov ima,
poznam pa tudi tvoj prevod Lorcove Nezveste žene, ki je super.
No, ker se vedno težje obdržim na portalu, telefon in računalnik me namreč kar naprej odjavljata, mi je tvoja romanca ušla! Nisem je videla (°¿°)
Je pa super, ta balkanska tuga.
Čestitke in lep pozdrav,
Marija
Komentiranje je zaprto!