
Prevod dela: ينطق الحجر
Avtor izvirnika: Faeq AlKhatib
O, domovino, kamen što me grli
i u srcu svake srušene kuće se širi tuga.
Nemoj zaspati bez dječjih poljubaca
i neka vjetar ne nosi njihove igračke u tuđinu.
Neka ne pate od žeđi kao drveće u pustinji.
Smiluj se njihovih ruka, jer su nježnije
nego od drugih ljudi.
U ovom svijetu kamenje plače tužnije od ljudi.
Link na izvirnik:
"nemoj zaspati bez dječjih poljubaca..."
Lpm
Nada, res je, žalostni so časi. V naši nemoči pa nam ostane
le pesem, ki se prilega času.
Hvala!
Lp, Drago
Faeq, me veseli, da ti je všeč! Hvala ti za original!
Lp, Drago
Komentiranje je zaprto!
![]()
Napisal/a: DragoM
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!