لن تموت

لن تموت

مقتول انت كما يريد الآخرون ان تموت.
وانت تعرف ان الموت ليس لك طريق.
مسلوب الحظ ، ملقي علي الضمير، ولكن الحياه في سجنك لا تطول.
لان البحر يحبك، وتحبك العصافير فوق الحقول.
وتاتيك الفراشات مع الربيع مع الزهور.
وفرحك بوطنك يشقي كل الدمار ، وتخرج منه أيادي الأطفال تنشر العطر في المروج.

faeq

pi - irena p.

Poslano:
19. 10. 2023 ob 08:12

Pozdravljen, Faeq

Nekako tako bi šlo:

 

Ne boš umrl

 

Ubit si, kot drugi hočejo, da umreš.

A veš, da smrt ni tvoja pot.

 

Prikrajšani za srečo, obtoženci vesti, življenje v vašem zaporu ne bo trajalo dolgo.

Ker vas ljubi morje in imajo rade ptice na polju.

Metulji pridejo k vam spomladi s cvetjem.

 

Veselje v domovini trpi v uničevanju in iz njega se dvigajo otroške roke, ki dišijo po travnikih.



lp

pi

Zastavica

Faek Al Khatib

Poslano:
20. 10. 2023 ob 09:56

Hvala Irena,  je lep prevod.

Lp

Faeq

Zastavica

pi - irena p.

Poslano:
20. 10. 2023 ob 10:23

Prevod nastene s pomočjo googlovega prevajalnika iz arabščine v slovenščino, hrvaščino in angleščino, v teh jezikih, ki jih poznam, lahko primerjam pomen in seveda ne morem zmeraj povsem zadeti, kar si res želel povedati, a upam, da je največkrat zelo blizu.


Hvala za pesmi


lp

pi

Zastavica

Faek Al Khatib

Poslano:
20. 10. 2023 ob 12:30

Je blizu.

Lp

Faeq

Zastavica

breza

Poslano:
24. 10. 2023 ob 18:56
Spremenjeno:
24. 10. 2023 ob 18:57

<!--[if gte mso 9]><xml> </xml><!--[endif]--><!--[if gte mso 9]--><xml>  </xml><!--[endif]--><!--[if gte mso 9]--><xml> </xml><!--[endif]--><!--[if gte mso 10]--> <style> /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Navadna tabela"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; mso-para-margin-top:0cm; mso-para-margin-right:0cm; mso-para-margin-bottom:8.0pt; mso-para-margin-left:0cm; line-height:107%; mso-pagination:widow-orphan; font-size:11.0pt; font-family:"Calibri",sans-serif; mso-ascii-font-family:Calibri; mso-ascii-theme-font:minor-latin; mso-hansi-font-family:Calibri; mso-hansi-theme-font:minor-latin; mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; mso-bidi-theme-font:minor-bidi; mso-fareast-language:EN-US;} </style> <!--[endif]-->

Pa še moj poskus prevoda


Nećeš umrijeti

 

Tebe će ubiti kad drugi odluče da umreš.

I znaš da smrt nije tvoj put.

Lišeni sreće, krivi savjesti, ali život u vašem zatvoru neće dugo trajati.

Jer more te voli, a vole te i ptice u poljima.

U proljeće vam s cvijećem dolaze leptiri.

Tvoja radost u tvojoj domovini trpi sva uništenja, a iz nje izlaze ruke djece, šireći miris po livadama.


Lepe, globoke in težke so tvoje pesmi, Faeq, zarežejo...

Bodi dobro!

Zastavica

Faek Al Khatib

Poslano:
26. 10. 2023 ob 10:46

Hvala Breza.

Lp

Faeq


Zastavica

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
28. 10. 2023 ob 15:34

Moč verza - moč leta metulja. Moč leta metulja - moč hrepenenja svobode. Svoboda - želja življenja! Preveč, prevečkrat nam zmočijo krila! Čestitke!

Milan Ž. 

Zastavica

Faek Al Khatib

Poslano:
30. 10. 2023 ob 11:10

Hvala Milan.

Lp

Faeq

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

faeq
Napisal/a: faeq

Pesmi

  • 19. 10. 2023 ob 07:45
  • Prebrano 236 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 184.8
  • Število ocen: 4

Zastavica