Žirafa 7

Sta glava, srce pri žirafi narazen
kontakt je med njima resnično porazen,
Če krogla v srce bi jo smrtna zadela,
bi pamet še par dni veselo živela.
 
PS
Če v boju jo v glavo bi smrtno zadelo,
srce bi še par dni ji bílo veselo.

Gregor Markič Factotum

koni

Poslano:
09. 08. 2023 ob 10:29

Gregor, navdušena nad "ciklom Žirafa", vsakokrat znova preberem vse predhodno objavljene od Žirafa 1 dalje in tudi Žirafa 7 se je prelila k meni kot srčna pesem z izvirnim pristopom do vsebine in oblike pesmi;

čestitke in lep pozdrav, 

Breda

Zastavica

Mateja Vrhovc Mestnik

Poslano:
09. 08. 2023 ob 13:37
Spremenjeno:
09. 08. 2023 ob 13:38

Prav zares me zanima, do katere številke bo prišla tale žirafa. Zdaj je pri pravljični sedmici, a zagotovo gre še naprej. Bravo.

LpM

Zastavica

Gregor Markič Factotum

Poslano:
09. 08. 2023 ob 15:07
Spremenjeno:
09. 08. 2023 ob 15:08

Hvala Koni in Mateja. Vedno bolj mi je všeč misel, da bi tako "vajo v slogu" delalo več pesnikov v sodelovanju. No, potem bi lahko tudi pantomimik in plesalec in kipar in kdo ne? kdo ve kaj? prispeval. Točno tale žirafa ima za pesnike vsaj eno pomankljivost, da se glavna beseda žirafa na nič ne rima. Tudi je vsebinsko precej zahtevna. 

Zastavica

Gregor Markič Factotum

Poslano:
09. 08. 2023 ob 17:06
Spremenjeno:
09. 08. 2023 ob 17:10

A propos števila nadaljevanj. Dandanašnji v času umetne inteligence si lahko obetamo nesluteno mnogo nadaljevanj. Umetni inteligenci sem dal navodilo: Write a poem about a giraffe whose neck is so long that she doesn't know about her heart's affairs. In napisala je pesem, ki roko na srce ni slaba:


In lands where savannahs stretch so wide,

A giraffe resides with grace and pride,

Her neck a marvel, long and free,

Reaching heights where few dare to be.


A creature of elegance, she stands tall,

Above the trees, she surveys it all,

Her heart, a mystery, beats far below,

Unseen by eyes that seldom know.


Her neck, a ladder to skies above,

Yet hides the depths of her treasure trove,

For as she grazes on treetop leaves,

Her heart's whispers, the wind deceives.


Unaware of the flutter within,

The affairs of her heart, a secret din,

Love's sweet song might serenade,

Yet her lofty perch keeps truth delayed.


Does love's embrace or yearning's plea,

Reside within her, wild and free?

Or is her heart a distant drum,

Lost in the heights where she has come?


Oh, giraffe with neck that touches stars,

Your heart's desires, like hidden memoirs,

May someday bridge the lofty divide,

And in love's embrace, you shall confide.


Until then, roam the boundless sky,

With neck extended, reaching high,

May fate's soft touch your heart unchain,

And teach you love's sweet, wild refrain.


Nato sem ji naročil, naj to svojo pesem prevede v slovenščino.


Na tleh, kjer se savane razprostirajo široke,

Živi žirafa z vzvišenostjo in ponosom v očeh,

Njen vrat čudežno dolg je in svoboden,

Doseže višine, kjer le redki se povzpnejo.


Bitje elegance, stoječe visoko in pokonci,

Nad drevesi bedi, vidi vse okoli sebe,

Njeno srce, skrivnost, utripa daleč spodaj,

Očem skrito, kot da je neznano.


Njen vrat, lestev proti nebu visoko,

Vendar skriva globine zaklada svojega,

Ko pa se pase na vrhu drevesnih listov,

Veter prevara srčne šepete njenega gostovanja.


Nevedna o utripanju v notranjosti,

Zadevah njenega srca, skritem šepetu,

Ljubezenska pesem bi morda priromala,

A njeno visoko gnezdo resnico odloži.


Ali so objemi ljubezni ali hrepenenje vzkliki,

V njej skriti, divji in svobodni?

Ali pa je njeno srce oddaljen boben,

Izgubljen v višinah, kamor je prišla?


Oh, žirafa z vratom, ki dotika zvezde,

Srca želje, kot skriti spomini, sežejo daleč,

Morda nekega dne most med višinami bo zgradil,

In v objemu ljubezni bo zaupala si prav vama.


Do takrat, tavaj po nebu brez meja,

S svojim dolgim vratom, ki visoko seže,

Naj nežen dotik usode sprosti tvoje srce,

In te nauči divje refrene ljubezni, te nežne.


Rimanje v angleščini gre UI kar dobro, v slovenščini pa prav slabo. 

Slike mojega pogovora z UI:

https://photos.app.goo.gl/rPZsE9A31rvZWNar5

Zastavica

Mateja Vrhovc Mestnik

Poslano:
09. 08. 2023 ob 17:16

Ufff, o umetni inteligenci pa raje ne... bom ostala kar pri srčni inteligenci ČLOVEKA.

LpM

Zastavica

koni

Poslano:
09. 08. 2023 ob 20:07

Gregor, meni je tvoja nanizanka všeč in čeprav je sprejemljiva tudi pesem, ki je po tvojem navodilu izdelek umetne inteligence, ostajam navdušena nad tvojim avtorskim ciklom Žirafa; če meniš, da s sedmim delom ne vidiš smiselnega zaključka zamišljene celote, cikel vsebinsko lahko nadaljuješ z navdušenostjo nad žirafinimi dolgimi nogami;)))

Lep večer ti želim,

Breda

Zastavica

Gregor Markič Factotum

Poslano:
09. 08. 2023 ob 21:39

Draga Breda, pravkar sem napisal Žirafo 14, tako da bo še nekaj branja.

Tvoja ideja o dolgih nogah pa je naravnost briljantna. Hvala.

Zastavica

Milan Žniderič - Jošt Š.

urednik

Poslano:
11. 08. 2023 ob 22:30

Tudi v življenju pride marsikaj "šele za nami".

p. s.: Čestitke za pesem, ki zaniha po vertikali.  

Milan Ž.

Zastavica

Gregor Markič Factotum

Poslano:
11. 08. 2023 ob 22:45

Hvala, Milan. Biti za luno je recimo velik blagoslov.

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

Gregor Markič Factotum
Napisal/a: Gregor Markič Factotum

Pesmi

  • 09. 08. 2023 ob 00:15
  • Prebrano 243 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 52.9
  • Število ocen: 4

Zastavica