DOLG DAN
Osamljena si - v vrelcu življenja.
Tako rada bi ostala v hipu večnosti,
pa veš, da nisi edina, ki je odprla dlan za rojstva dan, in objela objokano svetlobo!
Odgrnila si zavese, da te sonce potolaži.
O tvoja modrina! Si morje, ki valovi v moji tujini.
Kakšna blažena lepota! Sladka kot vedno!
Živel bi rad le še en dan v sanjah, ki so bile samo enkrat - kot dolg dan.
Nikoli se ne ve, ali je "prevod" pravilen, ker je v pesmi toliko nijans.
DOLG DAN
Osamljena si - v vrelcu življenja.
Tako rada bi ostala v hipu večnosti,
pa veš, da nisi edina, ki je odprla dlan za rojstva dan, in objela objokano svetlobo!
Odgrnila si zavese, da te sonce potolaži.
O tvoja modrina! Si morje, ki valovi v moji tujini.
Kakšna blažena lepota! Sladka kot vedno!
Živel bi rad le še en dan v sanjah, ki so bile samo enkrat - kot dolg dan.
Hvala Nada, hvala za popravke.
Pesem bom popravil.
Vsebinsko je ostalo enako.
Lp
Faeq
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!