
اتذكر جمال الكلمات، كيف كانت تنساب الجمل كالغدير، في وادي بديع بالابداعات. كيف كانت اللغه بلاغه، وكيف الذكري كانت تبدع في سرد كل ما رحل ، كأنها اغاني علي أوتار، تغني بوداعه الآهات.
زمن مضي، والماضي تاريخ ما كتب.
لكن الذاكره ما زالت، وتحمل في ثنايها الحب برغد.
تحمل في شوارع الحاره، وفي زقاقها مخيم مهاجر .
واطفال ما زلوا احياء، وعلي الصدق أوفياء.
ما زال يضيع كل الخبز والزيتون في المخيمات.
وترحل عن النفوس كل البسمات.
ضحكه طفل يمرح ويحلم بنبي يأتي من خلف جمال السموات.
الهوي
Glede na dokaj jasne spletne prevode v različne jezike, lahko vsakdo pridobi tudi zelo jasno sporočilo pesmi, ki odpira časovne dimenzije preteklost-sedanjost-bodočnost in nas s tem razgali! Čestitke!
Milan Ž.
Komentiranje je zaprto!


Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!