Prevod dela: مملكتي ودولتي
Avtor izvirnika: Faeq AlKhatib
Hočeš biti moja ljubezen,
arterija mojega obstoja, moj pogled, moj dotik,
moja srajca, ki objema moja prsa in se širi,
dokler se ne dotakne tvojih prstov in zajadra
med tvoj šepet ter se silovito izmika, ko mi leži na laseh?
Kako zelo te ljubim, in stoto skodelico pijem iz vonjav tvojih ustnic,
in moje srce ostaja žejno sanj iz globine ljubezni in tvoje lepote!
Moje hrepenenje in moja nostalgija ter vsa prepričanja v moji glavi so polna besed,
ki se ne utrudijo govoriti o tebi.
Oh, vreme pomladansko, dišave, ki mi poklanjajo vonjave, sijaj, hrepenenje in veselje.
Nisi nehala, loviti potez mojega obraza,
vzbuditi potujočega duha v mojih globinah
in iztrgati puščice iz mojega srca in moj obup spreminjati v up.
Z mano si hkrati resničnost in mističnost.
Veličastna si in visoka, kot roža na gori.
Kako si želim dotika tvojih rok!
Kako zelo si želim, da potečeš po mojih venah
ter osvojiš moje carstvo in razpoloženje v moji duši!
Link na original:
Zelo lepo si prevajal pesem.
Hvala, hvala Drago.
LP
FAEQ
Komentiranje je zaprto!
Napisal/a: DragoM
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!