Prevod dela: ON

Avtor izvirnika: Faeq AlKhatib

On

Plamen ostaje u nama, samo se ne pokazuje svima.

Ostaje skriven u dubini duše, kao svetinja.

Za svakog postoji početak i kraj, kao amen.

NOĆ

Dvanaest je sati, zvono već zvoni u ponoć.

Tama već plovi ulicama.

Pojavljuju se princeze noći, pune zanosa i  lijepih njegovanih tijela.

Svaka od njih šapatom zapliva, težak je život, svaka zna.

Drama na platnu ulice se odigrava u tuzi, gdje i žive njihove duše.

Tijela na trgu morala, ubijena bodežem ponosa.

DragoM

DragoM

Poslano:
10. 04. 2023 ob 01:55

Zastavica

Faek Al Khatib

Poslano:
10. 04. 2023 ob 21:29

Hvala Drago  za lep prevod pesmi.


Lp

Faeq

Zastavica

Dejan Bosil

Poslano:
11. 04. 2023 ob 16:28
Spremenjeno:
11. 04. 2023 ob 16:29

Drago, zelo dobro ti uspevajo tile prevodi iz arabščine, da lahko mi vsi tukaj uživamo v vsebini teh lepih pesmi. Najlepša hvala tudi v mojem imenu.

Lep pozdrav, Dejan

Zastavica

DragoM

Poslano:
11. 04. 2023 ob 21:20

Faeq, tebi hvala!

Lp, Drago 

Zastavica

DragoM

Poslano:
11. 04. 2023 ob 21:28

Hvala, Dejan! Se trudim, včasih tudi "kiksnem" (za kar se opravičujem)!

Faeq-ove pesmi so velik izziv, prevod nekaterih opustim, ker so

preveč kompleksne.

Hvala, da me bereš!

Lp, Drago

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

DragoM
Napisal/a: DragoM

Pesmi

  • 10. 04. 2023 ob 01:53
  • Prebrano 316 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 85.1

Zastavica

Imate vsaj eno nujno obvestilo! Želite pregledati obvestila?
Ste prepričani, da želite zapusti stran? Vse spremembe bodo zavržene!