المغيب

المغيب

كالعبيد نترنح في الشك نتحرش نتشنج.
فرضنا فروضا من كتاب مقدس.
في اعماقنا نعبس.
ونحاول اقناع انفسنا، اننا في كل فهمنا فزنا .
نلهث كالمغادرين الي رحله، الي سبي والي ظلم وظلام.
ونجد في كلام الرحمن عذرآ ووجدان.
يا مخيبين الظن وجاليبين العقم.
كيف يمكن لإنسانيتكم ان تعدل.
اذا ابقيتم في عالمكم شحوذ، وكرهه وظنون.
كيف لكم ان تسيرو واوصالكم في القيود والعيوب.
هذا له نبي، والآخر له رسول.
هذا قال وقوله فصاحه عاقره وجحود.
كل له كلام لم يقله رب ولا كتاب، والكل يطبل ويقتل الخطاب.
الكل له اللهم نفسي، ويفرض كل ما يريد علي القوم.
سخافه وعلم من تنجيم وجن. فوق النفس ولي من خرافات يحوم.
وجهل في الفلك والنجوم.
عصيه قسوه هذه الروؤس، تنقشها تعاويذ العرافه بالفوؤس.
والكل يحمد ، ويعد ، ويكذب، وفي آخر الصلاه من الرب يريد أن يحصد.
مهزوم من الداخل ومن الخارج، لا مضمون ولا نتائج وجوم.
هكذا يبقي عالم هائم، ما بين النفاق والغنائم.
والباقي إتي، حين ترحل اخر الأماني.
ويأتي من الغيب مصير، كاذبه العباده بغير قلب خالص أصيل.
ستغيب غدا عنا الشمس، ويسدل ليل سديم، وليس مغيب.

faeq

krieeg

Poslano:
13. 01. 2023 ob 23:26

translate is good

mucho good

Zastavica

breza

Poslano:
19. 01. 2023 ob 17:44
Spremenjeno:
19. 01. 2023 ob 17:46

Zalazak sunca


 Poput robova teturamo u nedoumici, maltretiramo se, grčimo se.
Nametnuli smo pretpostavke iz Svete knjige.
Duboko u sebi se mrštimo.
I pokušavamo se uvjeriti da smo u svom razumijevanju pobijedili.
Dahćemo kao oni koji odlaze na put, u sužanjstvo, u nepravdu i tamu.
I mi u riječima Milostivog nalazimo izgovor i savjest.
O, razočaravajući i neplodni Jalibini.
Kako se vaša ljudskost može promijeniti.
Ako u svom svijetu zadržite prosjake, mržnju i sumnje.
Kako možete hodati i povezati se sa svojim ograničenjima i manama.
Ovaj ima proroka, a onaj drugi poslanika.
Ovo je rekao i njegova rječitost je jalova i nezahvalna.
Svatko ima riječi koje nije rekao ni Bog ni knjiga, i svatko bubne i ubija govor.
Svi su za njega, Bože, ja, a on narodu nameće sve što hoće.
Apsurd i poznavanje astrologije i dzina.
Iznad sebe i čuvar praznovjerja lebdi.
Nepoznavanje astronomije i zvijezda.
Ne poslušajte okrutnost ovih glava, s ugraviranim čarolijama sa sjekirama.
I svaki hvali, obećava i laže, a na kraju molitve od Gospoda hoće da žanje.
Poraženi iznutra i izvana, nema ni sadržaja, ni rezultata, ni postojanja.
Tako ostaje lutajući svijet, između licemjerja i plijena.
A ostalo dolazi, kad nestanu i posljednje želje.
A iz nevidljivog dolazi sudbina koju je laž obožavati bez čistog i izvornog srca.
Sutra će sunce zaći i za nas, i tamna će noć pasti, ali neće zaći.

Zastavica

miko

Poslano:
20. 01. 2023 ob 00:28

zdravo, breza. hvala za prevod. če smem, vest, ki naj mi sodi , da se ne bi kot kača skrival za citati iz svetih knjig, tvorita tožnik in branilec, blagovest. če sem prav razumel, gre za to, ne? h komu se bom obrnil?

lp, m

Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
20. 01. 2023 ob 18:44

Odlično, breza, prevod, ki pesem iz arabščine približa našemu jezikovnemu prostoru. Zanimiva pesem, morda se je kdo loti in jo prevede tudi v slovenščino ...

čestitke avtorju, ki je večini nedostopen, vendar v sodobnosti s pomočjo prevajalnikov lahko zaslutimo sporočilnost pesmi,


lp, Ana

Zastavica

Faek Al Khatib

Poslano:
24. 01. 2023 ob 10:13

Hvala vsem .

Lp

Faeq

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

faeq
Napisal/a: faeq

Pesmi

  • 13. 01. 2023 ob 07:50
  • Prebrano 333 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 55
  • Število ocen: 2

Zastavica