
دموي حبكي
تاتيني سحب عاصفتكي، قويه كما لم اعهدها.
تاتيني كانكي تريدين ان تطفئي ناراي وتنثري رمادي ف نهر احزانكي وتقتلعي ما تبقي في من اشجاري.
تتمادي كالمارد تحطميين قصوري تهدمي قلاعي
لم أعرف انني اضعف من ان اقاوم
ان دفاعي امام حبك هو انتحاري
لا حربا صنعتها ولا كان ذالك خياري
انتي من يقتل حين تملي النسياني
لكي بطولات لا اعهدها
ولا عرفت انكي أبدا لا تهادي
لم أعرف انكي تستطيعي ان تجتذي مني الشريان
دمويتكي همجيه وانتي لا تعلمي
ان اخر اسلحتي هي النسياني.
Spoštovani!
Tvoje pesmi so res lepe!
In ta čudovita pisava, vsaj mene, tudi impresionira.
Vseeno pa bi predlagala prevod, ker smo le na slovenskem portalu.
Škoda se mi tudi zdi, da ne upoštevaš predlaganih SLOVNIČNIH popravkov, ki ti jih predlagajo urednice ali člani.
Vsi ti želimo s tem samo pomagati.
V ničemer ne spreminjamo vsebine napisanega.
Veliko tvojih pesmi bi bilo že podčrtanih in bi bile uvrščene v nabor za Zbornik, ki izide vsako leto.
Oprosti za tako dolg zapis.
Prepričana sem, da razumeš slovensko.
Če ne, pa ga z Google translate lahko prevedeš, tako kot mi prevajamo tvoje pesmi.
Lep pozdrav, Marija
Ps.: Kaj pomeni???
Dmwitki barbarstvoHvala, bom naredil prevod kakor znam.
Hvala za nasvete.
Hvala še enkrat Marija.
P.s Krvavo in mučno.
Hvala za odgovor.
Če boš rabil pomoč, povej. Ti bomo z pomagali.
Bodi dobro in na še veliko lepih pesmi !!!
M
Komentiranje je zaprto!

Napisal/a: faeq
Uredniško pregledano.
Ocenjevanje je zaključeno!