Prevod dela: namesto skodelice življenja

Avtor izvirnika: li

umjesto šalice života

tri kamena
na klupi
i tvoj potpis
na mojoj fotografiji

 

/… i čavao
u moj dlan
leptir zaleprša krilima /

 

što bih s tvojim poticajem

 

da ga zakačim oko vrata
kao privjesak
za blizinu

 

… da me vuče ka tlu
jer u nebo za mene
ne može

 

breza

li

li

Poslano:
26. 07. 2022 ob 18:54

Breza hvala za prevod.


Lep pozdrav,


li

Zastavica

miko

Poslano:
26. 07. 2022 ob 19:19

Pravilno bi bilo umesto, morda umjesto, ne namjesto.

Lp, m

Zastavica

breza

Poslano:
27. 07. 2022 ob 21:58

Z veseljem, li :-),

lepo bodi!


Miko, hvala na pozornem branju :-) in sugestiji, ki jo, seveda, lahko sprejmem in jo bom, že zaradi tvoje pozornosti :-); v bistvu je vseeno katero besedo uporabim (umjesto, namjesto ali pa  mjesto) vse te verzije se uporabljajo in so jezikovno sprejemljive,

imej se lepo in bodi dobro!


Zastavica

Ana Porenta

urednica

Poslano:
07. 08. 2022 ob 08:50

Čestitke k prevodu,

lp, Ana

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

Podčrtanka

breza
Napisal/a: breza

Pesmi

  • 26. 07. 2022 ob 13:09
  • Prebrano 600 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 152
  • Število ocen: 5

Zastavica