Prevod dela: PHARSALIA – LIBER PRIMUS (EXCERPT)

Avtor izvirnika: Marcus Annaeus Lucanus (39 – 65)

PHARSALIA – prva knjiga (odlomek)

Vojne Emathioza več kot državljanski spopadi

Kršimo zakon podarjen zločinu močnega ljudstva

Osvajalnega telesa z mečem v lukávi desnici

Vse so vezi zdaj pretrgane – vse kraljeve pogodbe

5

Moramo v borbo zdaj z vsem kar premore naše domovje

S kršenjem vseh pravil – običajev naših še veljavnih

Vse to znakovje kopjovje in krogle grozeče

Kakšna norost – o državljani – ki to vse še trpite

Lacij pojite zdaj s svojo krvjo – zdaj tam krvavite

10

In ko bi bil Babilon ponosen, da so mu odvzeli trofejo

Kras je Avsonijcem nekaznovan pri vse svojih pohodih

Vojna poteka naprej silovito brez upanja zmage

Zemlje zgubljene je že za skorajda majčkeno morje

V krvi duše so pravice vse naš'ga trpečega ljudstva

15

Kje zdaj prihaja Titan in z njim noč vsa posuta z zvezdami

V tem času vsak dan minevajo ure – zgorevajo ure

Zimski solsticij je zdaj – čas zmrzali neoprostljive

Skitov dežela mejaš je ledeno mrzlega morja

Zdaj pod višave Kitaja odšel je barbar Araxes

20

In če se narod kateri zaveda kdaj Nila spočetja

Jasna tedaj je ljubezen do vojne – do tebe Rim kruti

Vsi so povsodi nesrečni pod lacijskimi zakoni

Nase obrni rokó – saj sovražnik se ni izneveril

Zdaj ko zidovi in strehe so napol v ruševinah visečih

25

Mesta Itala in njih veličastna obzidja podrta

Kamni ležijo vseprek – kdo jih bo kdaj znova pozidal

Malo je zdaj še rojakov od tam – starodavnih meščanov

Polja se bodo zarasla – le kdo jih oral bo spomladi

In zdaj Hesperide več ne varujejo cvetočih vrtov

30

Nisi ti Pyrrhus hudobnež – počelo nesreč teh premnogih

Hanibal Kartažan ta bo – a vse ne pobije meč njegov

Znano je – meč se pogosto drži z ranjeno desnico

dedihajka

dedihajka

Poslano:
29. 06. 2022 ob 18:39
Spremenjeno:
29. 06. 2022 ob 18:51

BELLA PER EMATHIOS PLUS QUAM CIVILIA CAMPOS
IUSQUE DATUM SCELERI CANIMUSPOPULUMQUE POTENTEM
IN SUA VICTRICI CONVERSUM VISCERA DEXTRA,
COGNATASQUE ACIESET RUPTO FOEDERE REGNI,
5

CERTATUM TOTIS CONCUSSI VIRIBUS ORBIS
IN COMMUNE NEFASINFESTISQUE OBVIA SIGNIS
SIGNAPARES AQUILASET PILA MINANTIA PILIS.
QUIS FURORO CIVESQUAE TANTA LICENTIA FERRI,
GENTIBUS INVISIS LATIUM PRAEBERE CRUOREM?
10

CUMQUE SUPERBA FORET BABYLON SPOLIANDA TROPAEIS
AUSONIISUMBRAQUE ERRARET CRASSUS INULTA,
BELLA GERI PLACUIT NULLOS HABITURA TRIUMPHOS?
HEU QUANTUM TERRAE POTUIT PELAGIQUE PARARI
HOCQUEM CIVILES HAUSERUNTSANGUINEDEXTRAE,
15

UNDE VENIT TITANET NOX UBI SIDERA CONDIT,
QUAQUE DIES MEDIUS FLAGRANTIBUS AESTUAT HORIS,
ET QUA BRUMARIGENS AC NESCIA VERE REMITTI,
ADSTRINGIT SCYTHICO GLACIALEM FRIGORE PONTUM!
SUB IUGA IAM SERESIAM BARBARUS ISSET ARAXES,
20

ET GENS SI QUA IACET NASCENTI CONSCIA NILO.
TUNCSI TANTUS AMOR BELLI TIBIROMANEFANDI,
TOTUM SUB LATIAS LEGES CUM MISERIS ORBEM,
IN TE VERTE MANUSNONDUM TIBI DEFUIT HOSTIS.
AT NUNC SEMIRUTIS PENDENT QUOD MOENIA TECTIS
25

URBIBUS ITALIAELAPSISQUE INGENTIA MURIS
SAXA IACENTNULLOQUE DOMUS CUSTODE TENENTUR
RARUS ET ANTIQUIS HABITATOR IN URBIBUS ERRAT,
HORRIDA QUOD DUMIS MULTOSQUE INARATA PER ANNOS
HESPERIA ESTDESUNTQUE MANUS POSCENTIBUS ARVIS,
30

NON TUPYRRHE FEROXNEC TANTIS CLADIBUS AUCTOR
POENUS ERITNULLI PENITUS DISCINDERE FERRO
CONTIGITALTA SEDENT CIVILIS VULNERA DEXTRAE

Vir:

Pharsaliae Libri I. M. Annaeus Lucanus. Carolus Hermannus Weise. Leipzig. G. Bassus. 1835.

 

Márk Anêj Lukán (latinsko Marcus Annaeus Lucanus) (39 – 65), rimski pesnik.

Kljub kratkemu življenju velja za najbolj izjemnega literata latinske srebrne dobe. Bil je sin Aneja Mele (vnuk Seneka starejšega), vzgajal pa ga je njegov stric Seneka mlajši, dramatik in stoiški filozof. Študiral je govorništvo v Atenah.

 

Prevod IZ ŠOLSKIH ZVEZKOV, 1963

Zastavica

Nada

Poslano:
30. 06. 2022 ob 08:36

Bravo in hvala za izbor tega dela, aktualnega za današnji čas!


Zastavica

Komentiranje je zaprto!

dedihajka
Napisal/a: dedihajka

Pesmi

  • 29. 06. 2022 ob 18:37
  • Prebrano 242 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 46.88
  • Število ocen: 2

Zastavica