Prevod dela: The Wrong Way Home

Avtor izvirnika: James Tate (1943 - 2015)

Napačna pot domov

Vso noč so po reki plavala vrata.

Poskušal se je spomniti majhnih dogodkov užitka

iz svojega prejšnjega življenja, kot čas zaljubljencev

naslonil se nanje in se ure in ure poljubljal

in šepetal te slavne besede.

Kasneje so bile ostre besede in čevelj

je bil vržen in vrata so zaloputnila.

Prihajala in odhajala so na tisoče,

zgodaj zjutraj in pozne noči, leta, leta.

O, imajo velike načrte, naredili bodo snop.

Vrata so bila otok, ki se je zibal v spanju.

Lunin krajec se je le rahlo obrnil,

zažgal si je prste in plaval po nebu,

in še vedno vrata niso rekla nič in so spala.

Vsaj tako radi rečejo,

male ribice in tako naprej.

Daleč je zazvonilo, nato se je oglasil strel.

dedihajka

dedihajka

Poslano:
25. 06. 2022 ob 00:43

All night a door floated down the river.
It tried to remember little incidents of pleasure
from its former life, like the time the lovers
leaned against it kissing for hours
and whispering those famous words.
Later, there were harsh words and a shoe
was thrown and the door was slammed.
Comings and goings by the thousands,
the early mornings and late nights, years, years.
O they've got big plans, they'll make a bundle.
The door was an island that swayed in its sleep.
The moon turned the doorknob just slightly,
burned its fingers and ran,
and still the door said nothing and slept.
At least that's what they like to say,
the little fishes and so on.
Far away, a bell rang, and then a shot was fired.

James Vincent Tate, (1943 - 2015) ameriški pesnik. Njegovo delo mu je prineslo Pulitzerjevo nagrado in nacionalno knjižno nagrado. Bil je profesor angleščine na univerzi Massachusetts Amherst in član Ameriške akademije za umetnost in književnost. 

Zastavica

Komentiranje je zaprto!

dedihajka
Napisal/a: dedihajka

Pesmi

  • 25. 06. 2022 ob 00:42
  • Prebrano 201 krat

Uredniško pregledano.

Ocenjevanje je zaključeno!

  • Število doseženih točk: 88
  • Število ocen: 2

Zastavica